期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译标准与翻译目的、对象和语篇类型——重温严复的译论 被引量:10
1
作者 穆诗雄 《外语与外语教学》 北大核心 2001年第5期51-53,共3页
评判实际翻译的质量,基于三个主要因素:翻译的目的、对象和语篇类型.对<天演论>的批评欠客观,在于忽视了严复的翻译目的与对象.刻意模仿先秦文体,符合他的翻译对象与目的.<天演论>的成功说明这是最适合的做法.如果依据雅字... 评判实际翻译的质量,基于三个主要因素:翻译的目的、对象和语篇类型.对<天演论>的批评欠客观,在于忽视了严复的翻译目的与对象.刻意模仿先秦文体,符合他的翻译对象与目的.<天演论>的成功说明这是最适合的做法.如果依据雅字的古义解释成要求译文语言规范,那么信达雅作为一般的翻译标准还是比较理想的表述. 展开更多
关键词 文体 目的 对象 译法 翻译标准
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部