期刊文献+
共找到98篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
Special Relativity’s “Newtonization” in Complex “Para-Space”: The Two Theories Equivalence Question
1
作者 Jerzy K. Filus 《Journal of Applied Mathematics and Physics》 2024年第7期2421-2451,共31页
Complex model, say C3, of “para-space” as alternative to the real M4 Minkowski space-time for both relativistic and classical mechanics was shortly introduced as reference to our previous works on that subject. The ... Complex model, say C3, of “para-space” as alternative to the real M4 Minkowski space-time for both relativistic and classical mechanics was shortly introduced as reference to our previous works on that subject. The actual aim, however, is an additional analysis of the physical and para-physical phenomena’ behavior as we formally transport observable mechanical phenomena [motion] to non-real interior of the complex domain. As it turns out, such procedure, when properly set, corresponds to transition from relativistic to more classic (or, possibly, just classic) kind of the motion. This procedure, we call the “Newtonization of relativistic physical quantities and phenomena”, first of all, includes the mechanical motion’s characteristics in the C3. The algebraic structure of vector spaces was imposed and analyzed on both: the set of all relativistic velocities and on the set of the corresponding to them “Galilean” velocities. The key point of the analysis is realization that, as a matter of fact, the relativistic theory and the classical are equivalent at least as for the kinematics. This conclusion follows the fact that the two defined structures of topological vector spaces i.e., the structure imposed on sets of all relativistic velocities and the structure on set of all “Galilean” velocities, are both diffeomorphic in their topological parts and are isomorphic as the vector spaces. As for the relativistic theory, the two approaches: the hyperbolic (“classical” SR) with its four-vector formalism and Euclidean, where SR is modeled by the complex para-space C3, were analyzed and compared. 展开更多
关键词 Special Relativity’s Hyperbolic Versus Circular Versions Galilean Kinematics Partial equivalence of SR and Newton’s Theories Algebra of Relativistic and the corresponding Galilean Velocities
下载PDF
The Stylistic Features of Business English Correspondences and the Cultivation of Business English Competence
2
作者 朱彦臻 肖家燕 《海外英语》 2017年第17期192-195,212,共5页
Nowadays, with the background of economic globalization, shopping modes like e Bay, Ali Express and Amazon are popular among the public. Business English that plays an increasingly important role in international trad... Nowadays, with the background of economic globalization, shopping modes like e Bay, Ali Express and Amazon are popular among the public. Business English that plays an increasingly important role in international trades is widely applied to commercial activities. However, because of insufficient practical experience, improper use of stylistics and interference of first language, sometimes it is difficult for students in school to have good command of business English correspondence. This dissertation has suggested learners several ways to improve their competence in international communications and the teaching and learning efficiency, by analyzing the stylistic features of business English correspondences and the problems collecting from the learners on the basis of the data of questionnaires. 展开更多
关键词 business English correspondence business English stylistic features international communication
下载PDF
An Analysis of the Three Translated Versions of Youth from the Perspective of Dynamic Equivalence
3
作者 Lisi Liang 《教育教学论坛》 2013年第4期199-201,共3页
Inspired by Eugene Nida's dynamic equivalence theory,this thesis takes the translation of Samul Ullman's work Youth as a case study.It explores the three translated versions of Mrs.Zhang Aiqing,Mr.Huang Ren an... Inspired by Eugene Nida's dynamic equivalence theory,this thesis takes the translation of Samul Ullman's work Youth as a case study.It explores the three translated versions of Mrs.Zhang Aiqing,Mr.Huang Ren and Mr.Xu Hanlin respectively.These versions are analyzed at the levels of lexicology,syntax,rhetoric,semasiology and style.Then it points out that the same effect on the target language readers are as the original text has done on the source language readers,in other words,it proves the efficiency of dynamic equivalence in the translation of Youth. 展开更多
关键词 YOUTH Dynamic equivalence stylistic equivalence
下载PDF
Stylistic Requirement for Translation
4
作者 候银针 《海外英语》 2016年第14期126-127,共2页
Stylistic research is subordinate to language use research.The fast maturing modern stylistics has greatly boosted translation studies.Translation has a close relationship with stylistics.Many problems can be solved i... Stylistic research is subordinate to language use research.The fast maturing modern stylistics has greatly boosted translation studies.Translation has a close relationship with stylistics.Many problems can be solved in translation practice by stylistic theories and analysis methods.Based on a brief introduction of stylistics and the relationship between stylistics and translation,this paper will give a specific analysis of the stylistic requirement for translation. 展开更多
关键词 stylistic TRANSLATOR DISCOURSE brief equivalence SENTENCE RHETORIC vocabulary adopting translated
下载PDF
异质文体互文交叉与茶典籍译文风格调整 被引量:12
5
作者 姜怡 姜欣 《大连理工大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2012年第1期133-136,共4页
异质文体交叉是文本互文性的一种表现形式,在典籍文本中常见,给翻译带来很大挑战。文章在剖析茶典籍代表作唐朝的《茶经》和清朝的《续茶经》的各种异质互文特征的基础上,探讨典籍翻译中应如何针对原文本中所嵌入的互文异质文体及其思... 异质文体交叉是文本互文性的一种表现形式,在典籍文本中常见,给翻译带来很大挑战。文章在剖析茶典籍代表作唐朝的《茶经》和清朝的《续茶经》的各种异质互文特征的基础上,探讨典籍翻译中应如何针对原文本中所嵌入的互文异质文体及其思想主题调整变换译文风格,论证译文与原文及其前期互文本形式、文体与主题思想和谐呼应的可行性。 展开更多
关键词 异质文体 互文 茶典籍 翻译 风格对应
下载PDF
商务英语信函的文体特征分析 被引量:6
6
作者 袁继红 李孝英 《黑龙江科技信息》 2010年第11期115-116,共2页
商务英语信函作为英语在商务领域的变体,它具有其自身的风格特点。结合其语言特点,从词汇、句法和语篇层面分析商务英语信函的文体特征,从而对商务英语信函的写作有所启示。
关键词 商务英语信函 语言特点 文体特征
下载PDF
从等值、等效到对应——变化中的现代翻译研究观念与方法论 被引量:2
7
作者 范祥涛 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2007年第2期58-62,共5页
就观念和方法论而言,现代翻译研究经历了从语言学视角的微观研究到文化学派的宏观研究的转向,20世纪90年代初又兴起语料库翻译研究。对这些研究观念和方法的细致考察显示:“equivalence”这一概念虽贯穿了整个研究过程,但它并不能准确... 就观念和方法论而言,现代翻译研究经历了从语言学视角的微观研究到文化学派的宏观研究的转向,20世纪90年代初又兴起语料库翻译研究。对这些研究观念和方法的细致考察显示:“equivalence”这一概念虽贯穿了整个研究过程,但它并不能准确而全面地反映翻译事实。结论认为,从“语篇间对应”的视角出发进行翻译研究,可以更有效地观察、分析、解释翻译转换过程,从而避免在“equivalence”这一概念下的翻译研究在观念和方法论方面的局限。 展开更多
关键词 翻译研究 等值 等效 语篇间对应
下载PDF
从谚语的不同译文看翻译的不全等性 被引量:4
8
作者 王德怀 《语言与翻译》 北大核心 2002年第4期36-40,共5页
不同的民族有不同的历史文化传统,这凝聚在它们的载体--语言中就必然各有其特性,并自成体系,这种特性及其信息体系在语言的翻译转换中难以全部对应地表现出来。一种语言中的信息不能全部地在另一种语言中表现出来。本文仅以维语谚语的... 不同的民族有不同的历史文化传统,这凝聚在它们的载体--语言中就必然各有其特性,并自成体系,这种特性及其信息体系在语言的翻译转换中难以全部对应地表现出来。一种语言中的信息不能全部地在另一种语言中表现出来。本文仅以维语谚语的汉译为例谈谈翻译的这种不全等性现象。[作者简介]王德怀(1948—),男,汉族,西北民族学院副教授,硕士生导师。研究方向:翻译与文化。 展开更多
关键词 维吾尔谚语 翻译 不全等性
下载PDF
文化语境中的商务英语函电文体特征研究 被引量:1
9
作者 高延宏 王晓冬 《东北农业大学学报(社会科学版)》 2011年第6期118-119,共2页
商务英语函电在贸易活动中有着重要的地位,其阅读翻译和写作各方面都受文化语境的影响。从语言、语篇、语法和词汇四方面分析英语函电的文体特征,并总结文化语境对其影响作用。
关键词 文化语境 商务英语函电 文体特征
下载PDF
浅谈政论文翻译 被引量:2
10
作者 孙艳 杨惠丽 《中北大学学报(社会科学版)》 2006年第6期42-44,共3页
政治外交事务中很多事情极其微妙且涉及国家利益,所以语句的恰当与否至关重要。政论性文章与科技文章、新闻报道和文学作品等不同。它要求语气强烈坚定、口吻严肃,同时力求文章简洁、精炼,适合政论性质的场合。因此,政论文的翻译必须考... 政治外交事务中很多事情极其微妙且涉及国家利益,所以语句的恰当与否至关重要。政论性文章与科技文章、新闻报道和文学作品等不同。它要求语气强烈坚定、口吻严肃,同时力求文章简洁、精炼,适合政论性质的场合。因此,政论文的翻译必须考虑很多方面,以免产生歧义,损害国家利益。本文就政论文翻译从文体、功能对等和语域三方面进行初步探讨。 展开更多
关键词 政论文 语体 功能对等 语域
下载PDF
商务函电“语域”探微 被引量:2
11
作者 余陈乙 《宁波教育学院学报》 2005年第4期53-56,共4页
商务函电是国际商务活动的重要载体。随着现代社会节奏的加快,在草拟商务函电的简洁性方面显得愈发重要。商务函电如果写得好,可以为公司赢得新的业务,有助于促进同客户间的关系,并能消除彼此间的误会;反之,则可能失去客户的订单。故而... 商务函电是国际商务活动的重要载体。随着现代社会节奏的加快,在草拟商务函电的简洁性方面显得愈发重要。商务函电如果写得好,可以为公司赢得新的业务,有助于促进同客户间的关系,并能消除彼此间的误会;反之,则可能失去客户的订单。故而,有必要了解商务函电“语域”内容针对性强、组织结构简短、语言简洁明了的三个基本特征,并对相关的写作方法及技巧进行探讨。 展开更多
关键词 商务函电 文体特征 语域 简洁
下载PDF
商务函电英语的语体特征概述 被引量:7
12
作者 田兰 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》 2005年第2期122-124,共3页
作为专门用途之一的商务英语函电有其独特的语言特点,从词汇、句法、语篇结构三方面对商务函电英语的语体特征进行分析,目的是为了更好地了解和使用。
关键词 商务函电 语体特征 语篇结构 商务英语 句法 词汇 语言特点 目的 用途
下载PDF
论儿童文学翻译中语用显化的风格等效原则 被引量:2
13
作者 徐德荣 孙明双 《北京第二外国语学院学报》 2021年第4期72-84,共13页
在儿童文学翻译实践中,语用显化的运用存在缺乏与过度两种倾向,对原文风格的再造产生了不容忽视的负面影响。本文在对语用显化与风格再造之间关系进行分析的基础上,提出儿童文学翻译中语用显化的风格等效原则,即译者应充分把握原文语境... 在儿童文学翻译实践中,语用显化的运用存在缺乏与过度两种倾向,对原文风格的再造产生了不容忽视的负面影响。本文在对语用显化与风格再造之间关系进行分析的基础上,提出儿童文学翻译中语用显化的风格等效原则,即译者应充分把握原文语境中所包含的语用预设,通过强调或明示隐含信息来弥补目标读者可能存在的文化空缺与认知空缺,同时避免破坏原文中暗喻、悬念等文学创作机制,以再造原文中思维、情感和审美风格特质的预期效果,从而实现译作的风格等效。在儿童文学翻译中,如果译者能够在运用语用显化时遵循风格等效原则,将有利于在译作中再造原文风格,在提高译文可读性的同时也能够给读者留下思考、感受与审美的空间,对提高儿童文学翻译质量有一定的借鉴意义。 展开更多
关键词 儿童文学翻译 语用显化 风格等效 风格再造 语用预设
下载PDF
文体研究:商务英语翻译的新视角 被引量:1
14
作者 刘竹林 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2008年第6期83-84,89,共3页
商务英语具有独特的文体风格。把文体学理论应用于商务英语翻译领域,可以从一个新的视角来使译文与原文达到文体等值。
关键词 商务英语 文体研究 翻译 文体等值
下载PDF
外贸英语信函文体特征及语篇构建策略探讨 被引量:1
15
作者 程言 《南通航运职业技术学院学报》 2016年第3期121-124,共4页
文章结合目前从业人员的信函写作现状和存在的问题,说明了外贸英语信函文体的特点,从结构、语言、情感态度几个方面提出了外贸英语信函语篇构建的策略,以促进对外贸易商务交流。
关键词 外贸英语信函 文体特征 语篇构建
下载PDF
从不同层面看翻译等值的相对性 被引量:1
16
作者 林燕 《中北大学学报(社会科学版)》 2007年第5期76-79,共4页
翻译等值是相对的。从言语意义、语用功能、文体形式等三个层面论述了翻译等值的相对性。这三个层面是相互关联的,但是,由于客观存在的语言文化差异,三个层面上的等值很难同时实现。在取舍之间,意义的走失在所难免。因此,译者所追求的... 翻译等值是相对的。从言语意义、语用功能、文体形式等三个层面论述了翻译等值的相对性。这三个层面是相互关联的,但是,由于客观存在的语言文化差异,三个层面上的等值很难同时实现。在取舍之间,意义的走失在所难免。因此,译者所追求的只能是最大程度上的相对的等值。 展开更多
关键词 等值 言语意义 语用功能 文体形式
下载PDF
I Have a Dream及物性特征选择与主题凸显等效分析 被引量:3
17
作者 李红英 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》 2008年第1期100-104,108,共6页
马丁.路德.金的演讲名作I Have a Dream表达了作者渴望民主、自由和种族融合平等的梦,其诗意斑斓,语言颇具魅力。以此为例,运用了韩礼德的及物性理论,通过统计作者选择及物性过程的数量,分析其中不同的及物性过程,进而论述作品中及物性... 马丁.路德.金的演讲名作I Have a Dream表达了作者渴望民主、自由和种族融合平等的梦,其诗意斑斓,语言颇具魅力。以此为例,运用了韩礼德的及物性理论,通过统计作者选择及物性过程的数量,分析其中不同的及物性过程,进而论述作品中及物性特征的选择对凸显作者意图和作品主题的文体效应,以此表明及物性结构的高频率乃是作者为表达自己的意图和凸显作品主题所作的一种选择。 展开更多
关键词 演讲 及物性 过程类型 文体特征 等效分析
下载PDF
论儿童幻想小说汉译的风格再造 被引量:1
18
作者 徐德荣 和瑶瑶 《北方工业大学学报》 2019年第6期130-137,共8页
儿童幻想小说具有独特的文体特征.在翻译过程中,译者对儿童幻想小说风格的理解与把握直接决定影响译文的语言选择和风格再造程度.本文认为儿童幻想小说的风格是与现实世界相异却具有艺术真实的思维风格异质性、情感探索性和审美怪诞性... 儿童幻想小说具有独特的文体特征.在翻译过程中,译者对儿童幻想小说风格的理解与把握直接决定影响译文的语言选择和风格再造程度.本文认为儿童幻想小说的风格是与现实世界相异却具有艺术真实的思维风格异质性、情感探索性和审美怪诞性协同构成的具有区别性的有机整体.译者需辨识并把握幻想小说源文本中独特的思想、情感与审美特质,充分再造源文本的文体风格,创造出既求真、又务实的译文,以在目的语儿童读者的认知层达成对幻想世界的等效建构. 展开更多
关键词 儿童文学翻译 儿童幻想小说 风格再造 等效
下载PDF
文本类型视角的元杂剧英译质量评估 被引量:2
19
作者 曹广涛 《韶关学院学报》 2016年第9期69-74,共6页
从系统功能语言学纯理视角审视中国传统戏曲翻译以及戏曲翻译质量的评估模式,从微观和宏观层面的显型语篇角度对杨宪益、戴乃迭所译《关汉卿杂剧选》八种剧作的英译文本质量进行分析评估。杨、戴译文在显型语篇形态方面相对于原作而言... 从系统功能语言学纯理视角审视中国传统戏曲翻译以及戏曲翻译质量的评估模式,从微观和宏观层面的显型语篇角度对杨宪益、戴乃迭所译《关汉卿杂剧选》八种剧作的英译文本质量进行分析评估。杨、戴译文在显型语篇形态方面相对于原作而言具有诸多偏离之处,具有浓厚的归化意图与归化痕迹,揭示了文本类型语篇意义对于译文质量和评估具有不可替代的重要导向作用。 展开更多
关键词 语篇元功能 元杂剧翻译 质量评估 剧形式对应 形态等值
下载PDF
法律合同的语体特征及翻译原则 被引量:1
20
作者 陈艳芳 《黑龙江省政法管理干部学院学报》 2011年第1期152-154,共3页
法律合同具有自己独特的语体特征,它不仅要求措辞准确,而且结构严谨。因此,要求翻译者不仅具有较高的语言修养以及相关方面的专业知识,而且在进行法律合同翻译的时候,应该遵循相应的翻译原则,应该有严谨的工作态度,以确保合同语言的准... 法律合同具有自己独特的语体特征,它不仅要求措辞准确,而且结构严谨。因此,要求翻译者不仅具有较高的语言修养以及相关方面的专业知识,而且在进行法律合同翻译的时候,应该遵循相应的翻译原则,应该有严谨的工作态度,以确保合同语言的准确、严谨和规范。 展开更多
关键词 法律合同 语体特征 文化对等性
下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部