期刊文献+
共找到63篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
The Construction of a New Translation Ethics from the Perspective of Chinese Philosophy
1
作者 Hanji Li Haiqing Chen 《Journal of Philosophy Study》 2018年第3期119-124,共6页
As a cross-linguistic,cross-cultural,and cross-social activity,translation is affected by cultural moralities.Since the ethical standard of faithfulness has been abandoned by theories of cultural criticism and the pow... As a cross-linguistic,cross-cultural,and cross-social activity,translation is affected by cultural moralities.Since the ethical standard of faithfulness has been abandoned by theories of cultural criticism and the power of translators’manipulation has been constantly exaggerated,the study of translation ethics is an effective remedy for a current dilemma in translation studies.It is a common phenomenon for some translators to erase the linguistic and cultural differences of Chinese literature by catering to target readers’reception.Social ethics is the foundation of a nation’s translation ethics,which means that thoughts from the Western world may not be suitable for the current situation in China.Learning from concepts of Chinese philosophy including harmony in diversity,seeking common ground while reserving differences,and honesty to formulate a new translation ethics will surely restrain translators’subjectivity within appropriate limits and develop world culture in more harmonious fashion. 展开更多
关键词 translation ETHICS FIDELITY Chinese philosophy translator’s subjectivity
下载PDF
译者主体地位:分析哲学的阐释 被引量:9
2
作者 陈琳 张春柏 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第9期36-39,共4页
本文尝试运用分析哲学家蒯因的不确定性原则探讨译者主体地位的分析哲学基础。意义的不确定性和指称的不确定性导致了翻译不确定性论题。这一论题赋予译者主体地位:由于语词指称和整旬意义的多变性、相对性和背景语言性,缺乏具体语词... 本文尝试运用分析哲学家蒯因的不确定性原则探讨译者主体地位的分析哲学基础。意义的不确定性和指称的不确定性导致了翻译不确定性论题。这一论题赋予译者主体地位:由于语词指称和整旬意义的多变性、相对性和背景语言性,缺乏具体语词的可观察的外部行为刺激,译者通过发挥其主导性和主观性,领悟具体语词并对抽象语词进行分析性假设,主体能动性地在整体主义背景下对语词的意义进行猜测,而合理的猜测是多种多样。这也在一定程度上解释了重译存在的合理性。 展开更多
关键词 分析哲学 指称的不确定性 翻译不确定性论题 翻译主体 译者
下载PDF
交互主体性VS主体性:全球化语境下的译本整合形态 被引量:18
3
作者 杨柳 《外语与外语教学》 北大核心 2003年第9期39-43,共5页
从<第五奇迹>的群体翻译实践入手,本文作者着重分析了全球化语境下中国社会的译本建构逻辑以及主体性和交互主体性的表现形式,批判地剖析了翻译的主体性研究在西方和中国语境下的发展过程和存在的问题,并从哲学和文化角度阐述在... 从<第五奇迹>的群体翻译实践入手,本文作者着重分析了全球化语境下中国社会的译本建构逻辑以及主体性和交互主体性的表现形式,批判地剖析了翻译的主体性研究在西方和中国语境下的发展过程和存在的问题,并从哲学和文化角度阐述在翻译过程中建立合理的交互主体性的见解. 展开更多
关键词 主体性 交互主体性 翻译 哲学
下载PDF
从“主体性”到“主体间性”再到“MITSEIN” 被引量:13
4
作者 李鹏程 《华中科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第6期45-52,共8页
本文从文化哲学的视角研究主体性问题。首先对"主体性"概念进行学术史的回顾。当下讨论主体性概念主要有四个维度:主体与客体、主体即实体、主体论的局限性、绝对主体概念的可能性。其次阐述从主体性到"主体间性"... 本文从文化哲学的视角研究主体性问题。首先对"主体性"概念进行学术史的回顾。当下讨论主体性概念主要有四个维度:主体与客体、主体即实体、主体论的局限性、绝对主体概念的可能性。其次阐述从主体性到"主体间性"的文化哲学逻辑:多主体文化世界的形成、主体间的文化承认的诸阶段、文化主体间性的规则与世界秩序。最后,从主体间性到MITSEIN:从关系概念是怎样到实体概念的?现代文化主体间性对全球生活世界的公共空间是如何建构的?从"共在"的生命哲学的高度推进对主体概念的继续深入研究。 展开更多
关键词 主体性 主体间性 MITSEIN 文化哲学
下载PDF
翻译主体间性转向的再思考——兼答刘小刚先生 被引量:12
5
作者 陈大亮 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2007年第2期51-55,80,共5页
文章从刘小刚的疑问出发,回答了他提出的几个问题,澄清了对主体间性的一些误解,肯定了翻译主体间性转向的积极意义,进一步思考了主体性与主体间性、描写与规定、规范与主体间性等关系,把主体间性的讨论引向了深入。
关键词 主体性 主体问性 规范 文化研究 范式
下载PDF
论译者的主体地位 被引量:16
6
作者 徐岚 《中国科技翻译》 北大核心 2005年第3期56-59,共4页
本文从范式的角度分别论述了在语文学范式,结构主义范式和后结构主义范式的翻译研究中译者主体地位的界定,并分别指出这些观点的不科学处。最后,本文借助当代德国哲学家哈贝马斯的交往行为理论认为建构主义范式的翻译研究中,译者的主体... 本文从范式的角度分别论述了在语文学范式,结构主义范式和后结构主义范式的翻译研究中译者主体地位的界定,并分别指出这些观点的不科学处。最后,本文借助当代德国哲学家哈贝马斯的交往行为理论认为建构主义范式的翻译研究中,译者的主体性就转化为一种社会行为主体。 展开更多
关键词 译者 主体地位 结构主义 建构主义 交往行为理论 翻译
下载PDF
基于译者主体效应决策模式的认知翻译过程研究 被引量:2
7
作者 李庆明 张恒 《昆明理工大学学报(社会科学版)》 2009年第12期92-97,共6页
翻译界探讨翻译的主体性和主体间性的比较多,而很少从译者牵头来统一整合翻译过程中所涉及的各方因素的角度,将译者视为决策者身份,采取认知的方式来探讨翻译过程。本文鉴于解构主义对译者身份遭到长期束缚而爆发的极端张扬个性的不足,... 翻译界探讨翻译的主体性和主体间性的比较多,而很少从译者牵头来统一整合翻译过程中所涉及的各方因素的角度,将译者视为决策者身份,采取认知的方式来探讨翻译过程。本文鉴于解构主义对译者身份遭到长期束缚而爆发的极端张扬个性的不足,同时审视此期间反思中又存在的毫无重点突出的情况,从而提出译者主体效应决策模式,从把握整体兼顾个体的辩证观视角,突出译者的决策地位对翻译过程进行认知化研究的观点,尝试用"模式化"的方式来客观描述翻译过程。 展开更多
关键词 主体性 主体间性 译者主体效应决策模式 翻译过程
下载PDF
语言哲学视阈内主体间性之建构 被引量:5
8
作者 谢群 《北方论丛》 CSSCI 北大核心 2013年第2期129-132,共4页
西方哲学的发展经历了从前主体性、主体性到主体间性转变的。在此过程中,人与人之间的相互关系不断凸显。主体间性主要关注人与人之间的关系以及共识问题。话语是人根据自身目的对语言系统进行选择的结果,是主体间性的重要表征方式。话... 西方哲学的发展经历了从前主体性、主体性到主体间性转变的。在此过程中,人与人之间的相互关系不断凸显。主体间性主要关注人与人之间的关系以及共识问题。话语是人根据自身目的对语言系统进行选择的结果,是主体间性的重要表征方式。话语既是人自身目的的外显,又是主体间性建构的主要手段。目的、话语与主体间性三者之间密切联系,主体间交际目的的协商是主体间性建构的主要动因。 展开更多
关键词 话语 主体间性 主体性 语言哲学
下载PDF
哲学视阈下翻译研究译者主体性转向阐释 被引量:3
9
作者 李晗佶 闫怡恂 《沈阳大学学报(社会科学版)》 2015年第5期624-628,共5页
阐述了哲学与翻译学之间的密切联系;概述了西方哲学主体性思想的转向;分析了中西翻译史中的主体性转向,从翻译研究的阐释学派、解构主义学派、女性主义学派与文化学派等视角对译者主体性这一概念的提出与发展进行梳理;最后提出了今后的... 阐述了哲学与翻译学之间的密切联系;概述了西方哲学主体性思想的转向;分析了中西翻译史中的主体性转向,从翻译研究的阐释学派、解构主义学派、女性主义学派与文化学派等视角对译者主体性这一概念的提出与发展进行梳理;最后提出了今后的翻译研究应开阔视野,基于哲学视阈下的研究新思路应引起重视。 展开更多
关键词 哲学 译者主体性 主体 客体 转向
下载PDF
交互主体性:后现代翻译研究的出路 被引量:16
10
作者 刘卫东 《中国科技翻译》 北大核心 2006年第2期5-8,47,共5页
单一主体性思维模式已使后现代翻译研究陷入困境。交互主体性转向的崛起深化了翻译研究的层次,拓宽了翻译研究的视野,为翻译研究走出后现代的困境开辟一条新通道。在交互主体性理论的视角下,翻译活动不再被视为主体对客体的征服,而是一... 单一主体性思维模式已使后现代翻译研究陷入困境。交互主体性转向的崛起深化了翻译研究的层次,拓宽了翻译研究的视野,为翻译研究走出后现代的困境开辟一条新通道。在交互主体性理论的视角下,翻译活动不再被视为主体对客体的征服,而是一个涉及多主体共同参与的群体主体活动,是各个主体之间的相互认同和相互尊重,是主体与主体的平等对话与交往。 展开更多
关键词 后现代 翻译研究 主体 交互主体性
下载PDF
主体间性视域下译者的主体性与翻译策略 被引量:8
11
作者 韦忠生 《重庆理工大学学报(社会科学)》 CAS 2012年第10期88-93,共6页
从多维度解读了译者主体性,认为作者和文本中心论在某种程度上削弱了译者的主体性作用,而翻译研究中的另一个极端则是对译者主体性的过度张扬。基于对实际译例中存在的问题的分析,运用主体间性理论探析了译者主体与原文主体、译者主体... 从多维度解读了译者主体性,认为作者和文本中心论在某种程度上削弱了译者的主体性作用,而翻译研究中的另一个极端则是对译者主体性的过度张扬。基于对实际译例中存在的问题的分析,运用主体间性理论探析了译者主体与原文主体、译者主体与目的语读者主体、译者主体和翻译发起者主体在外宣翻译活动中的互动关系与翻译策略。 展开更多
关键词 主体性 主体间性 翻译策略
下载PDF
从多维视角审视原语文本中差异性特征的传译问题 被引量:17
12
作者 孙会军 《外语与外语教学》 北大核心 2004年第9期48-51,共4页
不同语言文化之间存在着差异,这些差异阻碍着两种语言文化之间的交流,同时也正是由于这些差异的存在,翻译才成为一种必要。而翻译过程中的最大难点就是原语文化中相对于目的语文化而言的差异性特征的传译问题。笔者从主体性哲学、译... 不同语言文化之间存在着差异,这些差异阻碍着两种语言文化之间的交流,同时也正是由于这些差异的存在,翻译才成为一种必要。而翻译过程中的最大难点就是原语文化中相对于目的语文化而言的差异性特征的传译问题。笔者从主体性哲学、译者的职业道德、陌生化理论、读者的接受心理等角度出发,并结合全球化背景下中国的具体情况讨论了适度异化的翻译策略对传达原文差异性的意义。 展开更多
关键词 差异 主体间性哲学 职业道德 陌生化 文化殖民 同谋
下载PDF
再论译者主体性 被引量:4
13
作者 刘雅峰 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》 2007年第2期162-164,共3页
目前译者主体性成为国内外翻译界关注的重点和研究的热门话题之一。人们在谈论翻译主体性的时候,却对“谁是翻译主体”这一问题认识上还存在歧义。但译者在翻译过程中的重要性却是不争的事实。在综合前人研究的基础上重新审视译者主体... 目前译者主体性成为国内外翻译界关注的重点和研究的热门话题之一。人们在谈论翻译主体性的时候,却对“谁是翻译主体”这一问题认识上还存在歧义。但译者在翻译过程中的重要性却是不争的事实。在综合前人研究的基础上重新审视译者主体性的内涵以及翻译主体间性等问题,是为了强调译者主体性研究赋予译者的启示,以推动我国翻译事业的发展。译者应增强译者主体意识,不断提高完善译者的职业素养。“译德”、“译道”、“译感”、“译功”以及广博的文化知识是译者主体性得以真正实现和译者主观能动性得以真正发挥的必备条件。 展开更多
关键词 翻译主体性 译者主体性 翻译主体间性
下载PDF
从主体性哲学的追寻到专门化哲学的建构——论改革开放以来中国马克思主义哲学发展的历程 被引量:3
14
作者 王雨辰 崔玉娟 《中国地质大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2018年第5期1-10,共10页
改革开放以来,中国马克思主义哲学研究反思、批判了立足于近代理性主义哲学立场的教科书体系"以物为本"的马克思主义哲学解释,形成了教科书改革范式和后教科书范式,经历了从对主体性的追寻到对主体性的反思的发展过程,使马克... 改革开放以来,中国马克思主义哲学研究反思、批判了立足于近代理性主义哲学立场的教科书体系"以物为本"的马克思主义哲学解释,形成了教科书改革范式和后教科书范式,经历了从对主体性的追寻到对主体性的反思的发展过程,使马克思主义哲学成为一种以问题为导向的现代实践论哲学,形成了诸多针对实践问题的专门化哲学,不仅极大地拓展了中国马克思主义哲学的理论空间,而且建立了中国马克思主义哲学与中国人的生活世界的内在联系。马克思主义哲学中国化的内在动力和机理在于发挥马克思主义哲学的批判性、实践性和开放性特质,并使之与中国特色社会主义实践相结合。习近平的新时代中国特色社会主义思想就是这一结合的理论成果,是21世纪中国形态的马克思主义理论。 展开更多
关键词 中国马克思主义哲学 专门化哲学 主体性与主体间性 习近平的生态文明思想
下载PDF
交互主体性视域下翻译主体的探究 被引量:5
15
作者 刘卫东 《北京第二外国语学院学报》 2008年第4期6-10,5,共6页
翻译主体探讨的兴起,标志着翻译研究开始对人本问题的关注。然而,由于翻译活动的复杂性和翻译概念的模糊性,不同的研究理念和不同的认识思路往往会导致完全不同的过程和结果,从而形成对翻译主体理解和界定的多样性。本文反思目前翻译主... 翻译主体探讨的兴起,标志着翻译研究开始对人本问题的关注。然而,由于翻译活动的复杂性和翻译概念的模糊性,不同的研究理念和不同的认识思路往往会导致完全不同的过程和结果,从而形成对翻译主体理解和界定的多样性。本文反思目前翻译主体研究的现状,立足于交互主体性理论,旨在通过对翻译主体及其交互关系的探讨,将翻译主体的研究进一步推向深入。 展开更多
关键词 翻译 翻译主体 交互主体性
下载PDF
主体间性理论关照下的最佳赞译模式探析 被引量:1
16
作者 赵培玲 贺金山 《语言与翻译》 CSSCI 2014年第2期65-70,共6页
翻译主体问题一直以来都是译界争论的焦点,通过分析得出,在进行翻译研究时也应将赞助人作为翻译主体加以考虑。根据其在不同翻译活动中的作用和显现程度,可将赞助人归纳入三种状态中,即"零显现"、"半显现"和"... 翻译主体问题一直以来都是译界争论的焦点,通过分析得出,在进行翻译研究时也应将赞助人作为翻译主体加以考虑。根据其在不同翻译活动中的作用和显现程度,可将赞助人归纳入三种状态中,即"零显现"、"半显现"和"全显现",并借助主体间性理论,得出以赞助人"半显现"为表征的平等对话模式才是最佳的赞助人-译者模式(以下统称为"赞译模式")。 展开更多
关键词 赞助人 翻译主体 主体间性 赞译模式
下载PDF
论《尤利西斯》汉译主体间性的伦理规范 被引量:2
17
作者 孙建光 《西南交通大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2018年第6期32-37,共6页
翻译活动是跨文化交际的重要形式之一,离不开主体间的交流与互动。以《尤利西斯》金隄译本和萧乾、文洁若译本为例,从主体间性的角度探讨翻译主体间在翻译过程中所遵循的行为规范,可以发现译者与作者、译者与赞助人、译者与译作读者等... 翻译活动是跨文化交际的重要形式之一,离不开主体间的交流与互动。以《尤利西斯》金隄译本和萧乾、文洁若译本为例,从主体间性的角度探讨翻译主体间在翻译过程中所遵循的行为规范,可以发现译者与作者、译者与赞助人、译者与译作读者等主体间具有互动关系。翻译主体要在翻译过程中实现"最大契合度",翻译主体间性就应该构建一个相互认同、彼此尊重、和谐、平等、理性的互动与融合的伦理规范,才能彻底摆脱传统的一元中心论和二元对立论的思维模式,为翻译主体间性研究寻求到理想的伦理规范。 展开更多
关键词 《尤利西斯》 翻译主体间性 伦理规范 翻译主体
下载PDF
语言哲学与文学翻译诗学建构 被引量:2
18
作者 李晓红 《江苏社会科学》 CSSCI 北大核心 2014年第1期190-196,共7页
文学和文学翻译作为特殊的语言形式,整个语言活动都具有反逻辑的诗性功能。就文学翻译而言,语言哲学与翻译诗学相互渗透交融,形成宏观的文学翻译诗学,具体实现路径包括突显译者主体性和创造性;明确文学翻译是一个意义再生的过程;将文学... 文学和文学翻译作为特殊的语言形式,整个语言活动都具有反逻辑的诗性功能。就文学翻译而言,语言哲学与翻译诗学相互渗透交融,形成宏观的文学翻译诗学,具体实现路径包括突显译者主体性和创造性;明确文学翻译是一个意义再生的过程;将文学翻译放置在宏观的社会历史语境中,追寻文学翻译文本中权力话语的作用;建构文学翻译诗学中的伦理支撑等。语言哲学维度下的文学翻译诗学建构拓展了翻译研究的外部因素和方法,彰显了文学翻译的灵活性、艺术性和创造性,对文学翻译研究具有独特的理论和实践指导意义。 展开更多
关键词 语言哲学 文学翻译 翻译诗学 主体性 意义再生 权力话语 翻译伦理
下载PDF
关于主体间性思想政治教育的几点思考 被引量:2
19
作者 王升臻 《重庆第二师范学院学报》 2014年第1期110-112,176,共3页
思想政治教育是人类社会一种主体间性精神实践,教育者与受教育者都是思想政治教育主体,二者自身的思想政治素质是客体,思想政治素质作为一种社会意识,是对人与自然、人与人关系的反映。从理论上讲,主体间性思想政治教育研究,有利于引起... 思想政治教育是人类社会一种主体间性精神实践,教育者与受教育者都是思想政治教育主体,二者自身的思想政治素质是客体,思想政治素质作为一种社会意识,是对人与自然、人与人关系的反映。从理论上讲,主体间性思想政治教育研究,有利于引起我们充分重视发挥受教育者的主体性和主动性;从实践上讲,主体间性思想政治教育研究,有利于思想政治教育回归本真,回归生活,从而提高思想政治教育效益。 展开更多
关键词 主体间性哲学 主体间性思想政治教育 主体和客体
下载PDF
整合动态翻译观视阈下的文学翻译主体间性 被引量:1
20
作者 储常胜 高璐夷 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2014年第2期63-66,共4页
在翻译研究文化转向大背景下,文学翻译的主体性研究也逐步转向主体间性。整合动态翻译观强调翻译过程中主体的心智运作和主体间的整合互动,构建整合、动态、交互的主体间性关系。
关键词 整合动态翻译观 文学翻译 主体性 主体间性
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部