期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于Self-training和Web的术语翻译系统
1
作者
李志圣
孙越恒
何丕康
《计算机工程》
CAS
CSCD
北大核心
2008年第22期280-282,共3页
现有基于模式的术语翻译系统存在2个主要缺点,即学习过程依赖人工标定语料和缺乏对模式的评分以及对候选术语的评分太简单。该文将self-training学习机制引入术语翻译系统,在一对训练语料上完成初始学习,在实际运行中自动选择可靠程度...
现有基于模式的术语翻译系统存在2个主要缺点,即学习过程依赖人工标定语料和缺乏对模式的评分以及对候选术语的评分太简单。该文将self-training学习机制引入术语翻译系统,在一对训练语料上完成初始学习,在实际运行中自动选择可靠程度较高的术语重新训练,以改进系统性能。该系统中增加了对模式的评分,利用启发规则,扩充了候选术语的评分方法。实验结果表明,改进后系统的性能高于原有系统。
展开更多
关键词
术语翻译
self
-
training
机制
机器学习
下载PDF
职称材料
翻译演进与语言自我调节:农科日语词汇的本土化案例分析
被引量:
1
2
作者
李红
游衣明
《南京农业大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2014年第6期120-126,共7页
自我调节功能是语言本身具有生命力的表现。以现代农科日语词汇汉译演进活动为例,通过对其汉译概况及特点分析,阐明了具备提供大量基本词汇的能产性增殖能力、一定造词规范的强规则化表达能力、建立了纠错系统偏离的动态平衡自稳机制等...
自我调节功能是语言本身具有生命力的表现。以现代农科日语词汇汉译演进活动为例,通过对其汉译概况及特点分析,阐明了具备提供大量基本词汇的能产性增殖能力、一定造词规范的强规则化表达能力、建立了纠错系统偏离的动态平衡自稳机制等语言自我调节表现形式,明确了词汇系统保持动态平衡的要因及机理,反映出了在现代开放社会环境下翻译活动与汉语系统共生演变的规律。
展开更多
关键词
农科日语词汇
语言自我调节
翻译演进
调节机理
本土化
下载PDF
职称材料
基于自注意力机制预训练跨蒙汉语言模型
被引量:
1
3
作者
苏依拉
高芬
+1 位作者
牛向华
仁庆道尔吉
《计算机应用与软件》
北大核心
2021年第2期165-170,共6页
针对蒙汉机器翻译中平行语料资源稀缺的问题,提出利用单语语料库对蒙汉机器翻译进行研究。由于利用单语语料库进行机器翻译的效果较差,故将基于自注意力机制预训练跨蒙汉语言模型应用于基于单语语料库训练的蒙汉机器翻译系统中。实验结...
针对蒙汉机器翻译中平行语料资源稀缺的问题,提出利用单语语料库对蒙汉机器翻译进行研究。由于利用单语语料库进行机器翻译的效果较差,故将基于自注意力机制预训练跨蒙汉语言模型应用于基于单语语料库训练的蒙汉机器翻译系统中。实验结果表明,基于自注意力机制预训练跨蒙汉语言模型的方法极大改善了蒙汉机器翻译系统的性能。
展开更多
关键词
蒙汉机器翻译
单语训练
自注意力机制
预训练
语言模型
下载PDF
职称材料
题名
基于Self-training和Web的术语翻译系统
1
作者
李志圣
孙越恒
何丕康
机构
天津大学计算机科学与技术学院
出处
《计算机工程》
CAS
CSCD
北大核心
2008年第22期280-282,共3页
文摘
现有基于模式的术语翻译系统存在2个主要缺点,即学习过程依赖人工标定语料和缺乏对模式的评分以及对候选术语的评分太简单。该文将self-training学习机制引入术语翻译系统,在一对训练语料上完成初始学习,在实际运行中自动选择可靠程度较高的术语重新训练,以改进系统性能。该系统中增加了对模式的评分,利用启发规则,扩充了候选术语的评分方法。实验结果表明,改进后系统的性能高于原有系统。
关键词
术语翻译
self
-
training
机制
机器学习
Keywords
terminology translation: self training mechanism
machine learning
分类号
TP312 [自动化与计算机技术—计算机软件与理论]
下载PDF
职称材料
题名
翻译演进与语言自我调节:农科日语词汇的本土化案例分析
被引量:
1
2
作者
李红
游衣明
机构
南京农业大学外国语学院
出处
《南京农业大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2014年第6期120-126,共7页
基金
江苏省社会科学基金一般项目"农业科技日源词汇汉译受容实证研究"(12YYB005)
教育部人文社会科学研究青年基金项目"日语汉字训读与语源研究"(14YJC740013)
+2 种基金
日本国际交流基金项目"日中における現代農民職業教育についての比較研究--国際科学文化の交流の視角から"
南京农业大学"高级日语校级精品资源共享课"建设项目
上海外语教育出版社全国高校外语教学科研项目"科技文化负载型外语人才的复合培养策略研究"(JS-0006-A)
文摘
自我调节功能是语言本身具有生命力的表现。以现代农科日语词汇汉译演进活动为例,通过对其汉译概况及特点分析,阐明了具备提供大量基本词汇的能产性增殖能力、一定造词规范的强规则化表达能力、建立了纠错系统偏离的动态平衡自稳机制等语言自我调节表现形式,明确了词汇系统保持动态平衡的要因及机理,反映出了在现代开放社会环境下翻译活动与汉语系统共生演变的规律。
关键词
农科日语词汇
语言自我调节
翻译演进
调节机理
本土化
Keywords
Terms of Agricultural Science and Technology
terminolog
ies in Japanese
Language
self
-adjustment
Evolution of
translation
Regulation
mechanism
Localization
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
基于自注意力机制预训练跨蒙汉语言模型
被引量:
1
3
作者
苏依拉
高芬
牛向华
仁庆道尔吉
机构
内蒙古工业大学信息工程学院
出处
《计算机应用与软件》
北大核心
2021年第2期165-170,共6页
基金
国家自然科学基金项目(61363052,61502255)
内蒙古自治区自然科学基金项目(2016MS0605)
内蒙古自治区民族事务委员会基金项目(MW-2017-MGYWXXH-03)。
文摘
针对蒙汉机器翻译中平行语料资源稀缺的问题,提出利用单语语料库对蒙汉机器翻译进行研究。由于利用单语语料库进行机器翻译的效果较差,故将基于自注意力机制预训练跨蒙汉语言模型应用于基于单语语料库训练的蒙汉机器翻译系统中。实验结果表明,基于自注意力机制预训练跨蒙汉语言模型的方法极大改善了蒙汉机器翻译系统的性能。
关键词
蒙汉机器翻译
单语训练
自注意力机制
预训练
语言模型
Keywords
Mongolian-Chinese machine
translation
Monolingual corpus
training
self
-attention
mechanism
Pre-
training
Language model
分类号
TP3 [自动化与计算机技术—计算机科学与技术]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于Self-training和Web的术语翻译系统
李志圣
孙越恒
何丕康
《计算机工程》
CAS
CSCD
北大核心
2008
0
下载PDF
职称材料
2
翻译演进与语言自我调节:农科日语词汇的本土化案例分析
李红
游衣明
《南京农业大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2014
1
下载PDF
职称材料
3
基于自注意力机制预训练跨蒙汉语言模型
苏依拉
高芬
牛向华
仁庆道尔吉
《计算机应用与软件》
北大核心
2021
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部