The unit of translation has been the focus of debate through the history of translation. Barkhudarov suggests six levels of UT, each level could serve as unit of different levels of translation. Many Chinese translato...The unit of translation has been the focus of debate through the history of translation. Barkhudarov suggests six levels of UT, each level could serve as unit of different levels of translation. Many Chinese translators also expressed their opinions on this issue, but there is no settled answer yet. This paper tends to make a distinction between different texts: ordinary and special. Ordinary ones can adopt the UT of paragraph, while special ones should adopt special UTs according to their own characteristics.展开更多
Spatial models joint external and internal aspects of human activity,mental schemas of thinking,and spatial structures of things.These models represent objects of knowledge,valuation,and transformation due to similari...Spatial models joint external and internal aspects of human activity,mental schemas of thinking,and spatial structures of things.These models represent objects of knowledge,valuation,and transformation due to similarity with them in various relations,and they participate in inter-subject communication using schemata common for many people.The spatial models can reproduce a modelled object or be productive regarding it.These models are created in cognitive modus of comprehension as images of objects known at various mental levels;in projective modus,they appear as projects of object’s transformation and planes of subject’s actions;in communicative modus,they are interpreted as spatial texts expressing certain senses.All of them interact in spatial thinking,which deals with the relationship of parts and the whole,unlike logical thinking operating with genus-species relations.Both practical and theoretical thinking use common spatial schemas as means of internal modelling,which are elaborated in collective and individual experience.Due to their simplicity and unification,these schemas can serve also as units of spatial codes mediating the objects representation and inter-subject communication through spatial texts created in the semiotized space.展开更多
文摘The unit of translation has been the focus of debate through the history of translation. Barkhudarov suggests six levels of UT, each level could serve as unit of different levels of translation. Many Chinese translators also expressed their opinions on this issue, but there is no settled answer yet. This paper tends to make a distinction between different texts: ordinary and special. Ordinary ones can adopt the UT of paragraph, while special ones should adopt special UTs according to their own characteristics.
文摘Spatial models joint external and internal aspects of human activity,mental schemas of thinking,and spatial structures of things.These models represent objects of knowledge,valuation,and transformation due to similarity with them in various relations,and they participate in inter-subject communication using schemata common for many people.The spatial models can reproduce a modelled object or be productive regarding it.These models are created in cognitive modus of comprehension as images of objects known at various mental levels;in projective modus,they appear as projects of object’s transformation and planes of subject’s actions;in communicative modus,they are interpreted as spatial texts expressing certain senses.All of them interact in spatial thinking,which deals with the relationship of parts and the whole,unlike logical thinking operating with genus-species relations.Both practical and theoretical thinking use common spatial schemas as means of internal modelling,which are elaborated in collective and individual experience.Due to their simplicity and unification,these schemas can serve also as units of spatial codes mediating the objects representation and inter-subject communication through spatial texts created in the semiotized space.