期刊文献+
共找到217篇文章
< 1 2 11 >
每页显示 20 50 100
An Analysis of the English Translation of Xi JinPing:The Governance Of China——From The Perspective of Toury's Translation Norms
1
作者 薛忠 《海外英语》 2016年第7期135-137,共3页
Xi Jinping:The Governance of China is of great significance in asserting to the world the fundamental policies and statecraft of CPC.Its English translation is analyzed on the basis of Toury's translation norm the... Xi Jinping:The Governance of China is of great significance in asserting to the world the fundamental policies and statecraft of CPC.Its English translation is analyzed on the basis of Toury's translation norm theory,which guide and regulate all the processes in the translation activities.Based on preliminary norms,initial norms and initial norms,factors influencing the choice of source text,the attitude of translators as well as the specific translation strategies in the translation activity are explored with detailed cases. 展开更多
关键词 xi jinping the governance of china TOURY translation norms translation STRATEGIES
下载PDF
English Translation of Chinese Natural Ecological Discourse:A Corpus-based Case Study on Xi Jinping:The Governance of China
2
作者 TANG Yi 《Journal of Literature and Art Studies》 2024年第5期355-359,共5页
Amid the increasingly severe global natural eco-environment,it is necessary to build a natural ecological civilization by constructing an ecological civilization discourse.Against this background,this study compiles a... Amid the increasingly severe global natural eco-environment,it is necessary to build a natural ecological civilization by constructing an ecological civilization discourse.Against this background,this study compiles a corpus of natural ecological discourse in the English translation of Xi Jinping:The Governance of China(short for Xi).By using Wordsmith and AntConc,this study explores the linguistic features of the ecological discourse in English translation of Xi in the following dimensions,including high-frequency words,keywords,word collocations,concordance lines.This study aims to analyze the concepts and attitudes towards natural ecology,so as to provide certain valuable insights for the construction of China’s discourse on natural ecological civilization.The study found that the natural ecology discourse involving in the English translation of Xi turned out to be ecologically beneficial. 展开更多
关键词 xi jinping:the governance of china ecological discourse analysis english translation corpus
下载PDF
The Formation, Value and Realization of Xi Jinping's Thought on Building a Community with a Shared Future for Mankind
3
作者 Guo Hailong Wang Xi Huang Yan 《Contemporary Social Sciences》 2017年第6期127-135,共9页
A community with a shared future for mankind refers to equal, all-win, safe and inclusive human collective organizations between countries. Xi Jinping's thought on building a community with a shared future for man... A community with a shared future for mankind refers to equal, all-win, safe and inclusive human collective organizations between countries. Xi Jinping's thought on building a community with a shared future for mankind is deeply rooted in the excellent traditional Chinese culture, and is the "Chinese diagnosis" made, and "Chinese plans" proposed, for world problems. It provides the realistic possibility to advocate for and construct a community with a shared future for mankind for development, peace and security of the world and global governance. We should adhere to the principles of step-bystep implementation, equality and mutual assistance, respect for differences, eco-friendly development and inclusiveness, to achieve a community with a shared future for mankind. 展开更多
关键词 xi jinping a community with a shared future for mankind global governance china’s voice china’s approach
下载PDF
English Translation of Culture-Loaded Words——A Corpus Based Study
4
作者 PIAN Yu-wei CHEN Wei 《Journal of Literature and Art Studies》 2022年第6期667-673,共7页
Under the background of Chinese culture“going out”initiative,research on the translation of culture-loaded words can speed up the spread of Chinese culture.Firstly,the author builds a parallel corpus based on the En... Under the background of Chinese culture“going out”initiative,research on the translation of culture-loaded words can speed up the spread of Chinese culture.Firstly,the author builds a parallel corpus based on the English translation and Chinese version of“Xi Jinping:The Governance of the Country”(Volume III).Secondly,a total of 800 culture-loaded words was collected from this book among which the author selected 135 culture-loaded words by random sampling,and divided them into four categories:social culture-loaded words,material culture-loaded words,ecological culture-loaded words,and language culture-loaded words according to Nida’s classification of culture-loaded words.Thirdly,the study found that foreignization was more preferred by the translators and the author summarized the main translation strategies of culture-loaded words,including literal translation,free translation,transliteration plus annotation,literal translation plus annotation,etc.Finally,seven typical examples were selected for further analysis and the author illustrated how the application of translation strategies promoted Chinese culture“go out”initiative. 展开更多
关键词 culture-loaded word xi jinping:the governance of the Country”(volume III) translation strategy
下载PDF
Sri Lanka China Society publishes Xi Jinping: The Governance of China in Sinhalese
5
作者 Sun Yajing 《Voice of Friendship》 2019年第4期51-51,共1页
On Nov 5,Jinith De Silva,acting president of the Sri Lanka China Society,presented the first copy of the first volume of in Sinhalese to Cheng Xueyuan,ambassador of the People’s Republic of China to Sri Lanka at the ... On Nov 5,Jinith De Silva,acting president of the Sri Lanka China Society,presented the first copy of the first volume of in Sinhalese to Cheng Xueyuan,ambassador of the People’s Republic of China to Sri Lanka at the Chinese embassy in Colombo.The translation was done by the Sri Lanka China Society. 展开更多
关键词 china SRI Lanka china SOCIETY publishes xi jinping the governance of china in SINHALESE
原文传递
Promoting the Modernization of China’s Governance System and Capacity in Line with the Rule of Law
6
作者 李洪雷 《Frontiers of Law in China-Selected Publications from Chinese Universities》 2022年第4期531-552,共22页
Since the 18th National Congress of the Communist Party of China(CPC)held in 2012,XI Jinping,General Secretary of the CPC Central Committee,has made a series of vital expositions on the promotion of modernization of t... Since the 18th National Congress of the Communist Party of China(CPC)held in 2012,XI Jinping,General Secretary of the CPC Central Committee,has made a series of vital expositions on the promotion of modernization of the national governance system and capacity in line with the rule of law.The law is the most important tool for governing a country,and the rule of law supports the national governance process and capacity.Promoting the rule of law on all fronts is an essential requirement for developing socialism with Chinese characteristics and promoting the modernization of the national governance system and capacity.Comprehensive law-based governance in all areas should be promoted to advance the modernization of national governance.Furthermore,law-based thinking and methods should be used to address difficulties and challenges faced in this modernization process. 展开更多
关键词 xi jinping Thought on the Rule of Law exercising law-based governance on all fronts and advancing the rule of law in china governance modernization deepening reform fairness and justice
原文传递
Worldview and Methodology of Advancing the Construction of the Rule of Law in China
7
作者 马怀德 《Frontiers of Law in China-Selected Publications from Chinese Universities》 2022年第4期457-463,共7页
This work discusses a worldview and a methodology concerning ideological approaches by which Marxists can understand and transform the world,based on well-defined value truth,theory and philosophy.The work builds on t... This work discusses a worldview and a methodology concerning ideological approaches by which Marxists can understand and transform the world,based on well-defined value truth,theory and philosophy.The work builds on the Report to the 20th National Congress of the Communist Party of China(CPC),which highlights the following priorities to which XI Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era must adhere:putting the people first,maintaining self-confidence and self-reliance,upholding fundamental principles and breaking new ground,adopting a problem-oriented approach,applying system thinking,and maintaining a global vision.Furthermore,this work argues that these priorities should be applied to promote the rule of law in China’s new journey.As the starting points of analysis and understanding,the meta-theory and“six must-dos”follow the general principles of Marxism in interpreting and promoting socialist concepts,theory,law-based path and legal system in the New Era with Chinese characteristics.The metatheory and the“six must-dos”provide the logical foundations and fundamental compliance with XI Jinping Thought on the Rule of Law.Only by applying these“six must-dos”well can we understand and implement XI Jinping Thought on the Rule of Law,enhance the rationality,initiative,foresight and creativity of our work in comprehensively promoting the rule of law in China. 展开更多
关键词 xi jinping Thought on the Rule of Law promotion of the rule of law in china overall law-based national governance six must-dos
原文传递
《习近平谈治国理政》第四卷英译与中国形象自塑
8
作者 刘静 《语言与文化研究》 2024年第3期135-138,共4页
长久以来,中国形象的塑造者是西方人而非中国人,中国形象的自塑存在欠缺,因此研究该问题意义重大。《习近平谈治国理政》第四卷英译本在世界范围内对中国形象进行自塑,本文对其进行研读,寻找典型文本案例,分析翻译文本实现中国形象自塑... 长久以来,中国形象的塑造者是西方人而非中国人,中国形象的自塑存在欠缺,因此研究该问题意义重大。《习近平谈治国理政》第四卷英译本在世界范围内对中国形象进行自塑,本文对其进行研读,寻找典型文本案例,分析翻译文本实现中国形象自塑的方式,得出总结:1.重视细节性的词语选择;2.把握文章的整体结构和语境;3.使用宏观与微观相结合、辩证的叙述方式。该研究能助力中国国家形象的构建与对外传播。 展开更多
关键词 《习近平谈治国理政》第四卷 英译 中国形象构建 形象自塑
下载PDF
《习近平谈治国理政》诗词用典翻译与中华文化思想国际传播
9
作者 刘孔喜 《文化软实力研究》 2024年第2期16-27,共12页
《习近平谈治国理政》中英文版海内外发行以来,影响深远,成为国际社会了解中国的绝佳途径。用典是习近平总书记讲话文章的一大特色,从古诗词到经史子集经典名句,赋予中华优秀传统文化鲜活的当代价值,是习近平文化思想的重要体现,也是构... 《习近平谈治国理政》中英文版海内外发行以来,影响深远,成为国际社会了解中国的绝佳途径。用典是习近平总书记讲话文章的一大特色,从古诗词到经史子集经典名句,赋予中华优秀传统文化鲜活的当代价值,是习近平文化思想的重要体现,也是构建中国政治话语体系的生动实践。特别是文学用典,为政治话语增添文质兼美的文学文化气息,有助于提升国际传播与接受的效果,其英译特别值得深入探讨。本文重点梳理《习近平谈治国理政》诗词类文学用典,基于英文版考察其翻译策略,探析译者如何在多维语境中捕捉所引古诗词思想要义并在翻译中兼顾政治性与文学性,采用灵活翻译策略,“自塑”新时代中国国际形象、柔性传播中华优秀传统文化的时代价值。 展开更多
关键词 《习近平谈治国理政》 诗词用典 文化思想 翻译策略 国际传播
下载PDF
习近平关于系统思维的重要论述:核心要义、思想渊源及价值意蕴
10
作者 程旺 刘孙怡 《中共济南市委党校学报》 2024年第2期30-36,共7页
中国共产党人在领导中国革命、建设和改革的历程中,始终运用系统思维思考问题、解决问题。习近平关于系统思维的重要论述强调立足整体、关注结构、厘清层次、保持开放、防范风险,与马克思主义系统思想一脉相承,是中国传统系统思想的时... 中国共产党人在领导中国革命、建设和改革的历程中,始终运用系统思维思考问题、解决问题。习近平关于系统思维的重要论述强调立足整体、关注结构、厘清层次、保持开放、防范风险,与马克思主义系统思想一脉相承,是中国传统系统思想的时代表达,实现了对中国共产党百年奋斗宝贵经验的凝练升华。在全面深化改革开放、全面建设社会主义现代化国家、全面推进中国式现代化的进程中,应继续坚持系统思维的理论原则与实践逻辑。 展开更多
关键词 习近平 系统思维 系统观念 治国理政
下载PDF
翻译写作学视域下政治文献中国特色词汇英译探析——以《习近平谈治国理政》英文版为例
11
作者 周苏萍 《黑河学院学报》 2024年第2期111-113,117,共4页
汉英两种语言的巨大差异,加上不同的社会文化背景,使得如何正确英译政治文献中的中国特色词汇成为无法避免的难题之一。以“直译与意译”“异化与归化”为代表的翻译方法与策略未能在翻译实践中将语言层面的操作与文化层面的取向统一起... 汉英两种语言的巨大差异,加上不同的社会文化背景,使得如何正确英译政治文献中的中国特色词汇成为无法避免的难题之一。以“直译与意译”“异化与归化”为代表的翻译方法与策略未能在翻译实践中将语言层面的操作与文化层面的取向统一起来。翻译写作学将翻译原则与方法进行梳理,提出“直译、意译、归译”三分法,并修正长期以来对“意译”的误解,将翻译中语言与文化的操作进行统一,既简化了翻译原则,又为同一原文衍生出多种不同译文提供了合理解释的依据,有助于更好地理解翻译效果,从而采用合适的翻译策略。 展开更多
关键词 中国特色词汇 翻译写作学 归译 《习近平谈治国理政》英文版
下载PDF
译者主体性视角下级差资源“更”的重构研究——以《习近平谈治国理政》日译本为例
12
作者 孙成志 史洪煜 《东北亚外语研究》 2024年第2期94-106,129,共14页
在中央文献翻译过程中,如何实现级差资源的评价意义重构,集中彰显了译者的翻译立场。本研究基于《习近平谈治国理政》(第一卷至第三卷)中日对译文本,从译者主体性视角探析级差资源“更”在中央文献日译过程中的重构方式及其背后的成因... 在中央文献翻译过程中,如何实现级差资源的评价意义重构,集中彰显了译者的翻译立场。本研究基于《习近平谈治国理政》(第一卷至第三卷)中日对译文本,从译者主体性视角探析级差资源“更”在中央文献日译过程中的重构方式及其背后的成因。研究发现:级差资源的跨语际重构在三卷中呈现出一定的历时一致性,当“更”用于提升后文评价意义的“强度”时,译者更倾向于采用零翻译,以合译、扩大语言单位等方式重构级差资源;而当“更”用于提升后文评价意义“量度”时,译者通常选择对应翻译,保留原文的级差资源。同时,译者在不同语势功能下,受语言单位、句式等客观受动性制约,适时调整翻译方式;在维护国家形象、增强意识形态意义表征等社会语境下,充分发挥其主观能动性,重构级差资源的评价意义,以此增进目标读者的理解与接受度,提升对外话语的创造力、感召力和公信力。 展开更多
关键词 译者主体性 级差资源“更” 《习近平谈治国理政》 中央文献翻译 跨语际重构
下载PDF
译者的“抉择”与“摇摆”:《习近平谈治国理政》韩译副文本索引研究
13
作者 金菊花 《东北亚外语研究》 2024年第2期107-117,共11页
副文本是翻译研究的重要领域。在中华文化走出去背景下,《习近平谈治国理政》的副文本研究有助于推进其翻译与国际传播。本文在对《习近平谈治国理政》的韩译本索引副文本进行分类和描写基础之上,结合社会心理学的角色理论,探析译者在... 副文本是翻译研究的重要领域。在中华文化走出去背景下,《习近平谈治国理政》的副文本研究有助于推进其翻译与国际传播。本文在对《习近平谈治国理政》的韩译本索引副文本进行分类和描写基础之上,结合社会心理学的角色理论,探析译者在翻译过程中的译者主体性和三大身份扮演。研究表明:借助副文本理论,通过分析《习近平谈治国理政》索引中的中国特色话语韩译,译者行为和话语建构得到了多维阐释,在实现中国特色话语有效译和精准译中译者发挥的作用也得以被揭示。 展开更多
关键词 副文本 译者行为 《习近平谈治国理政》韩译本 中国特色话语
下载PDF
衔接与连贯在政治文本英译中的运用——以《习近平谈治国理政》(第一卷)英译本为例
14
作者 谢君鑫 谭秋敏 《文化创新比较研究》 2024年第7期23-26,共4页
新时代背景下,随着我国各方面事业不断发展,影响力不断提升,传播好中国声音的重要性越发凸显,对政治类文本的翻译质量提出了更高的要求。长期以来,对于部分政治类中文文本中出现的文字堆砌、形式单调的情况,外译工作者为求忠实性原则,... 新时代背景下,随着我国各方面事业不断发展,影响力不断提升,传播好中国声音的重要性越发凸显,对政治类文本的翻译质量提出了更高的要求。长期以来,对于部分政治类中文文本中出现的文字堆砌、形式单调的情况,外译工作者为求忠实性原则,不得不牺牲文章的可读性和连贯性。为更好展现我国形象,提高政治文本外宣水平,该文采取案例分析法,对《习近平谈治国理政》(第一卷)英译本中的衔接与连贯现象进行研究。研究发现,该类翻译实践需要做到显性和隐性的双重连贯,要考虑到思维差异、文化传统、国家利益和政治局势,并采取指称、省略、同现、复现等翻译技巧进行处理。 展开更多
关键词 《习近平谈治国理政》 衔接 连贯 政治文本 英译 英汉差异
下载PDF
中国古诗词维译本翻译研究——以《习近平谈治国理政》(第三卷)维译本为例
15
作者 武云龙 阿步利孜·穆沙江 《文化创新比较研究》 2024年第5期40-43,共4页
诗词是人们喜闻乐见的文学形式,也是中华传统语言文化之精华。用典生动深刻又恰到好处,是习近平总书记讲话、文章中的一大特色,《习近平谈治国理政》一书中引用了较多古诗词,深入理解《习近平谈治国理政》(第三卷)中的用典,对我们更好... 诗词是人们喜闻乐见的文学形式,也是中华传统语言文化之精华。用典生动深刻又恰到好处,是习近平总书记讲话、文章中的一大特色,《习近平谈治国理政》一书中引用了较多古诗词,深入理解《习近平谈治国理政》(第三卷)中的用典,对我们更好地理解习近平总书记重要著作的深刻蕴意,具有十分重要的启示作用。《习近平谈治国理政》(第三卷)维译本中,对所引用的古诗词做了很好的翻译处理,该文节选引用中的部分古诗词,分析其翻译方法和翻译技巧,不仅可以加深对维吾尔语言特性的了解,帮助人们认识语言间的区别和联系,也能更好地推动中华传统文化在各族群众中的传承弘扬与赋能发展。 展开更多
关键词 古诗词 翻译 维吾尔语 翻译方法 翻译技巧 《习近平谈治国理政》
下载PDF
优秀维译文本的用典翻译研究--以《习近平谈治国理政》(第三卷)为例
16
作者 任娟 阿步利孜·穆沙江 《文化创新比较研究》 2024年第10期29-33,共5页
党的十八大报告指出,要建设社会主义文化强国,增强全民族文化创造的活力,而对维译本《习近平谈治国理政》(第三卷)典故翻译的研究,正是响应十八大文化强国建设的号召。该文以《习近平谈治国理政》(第三卷)为文本,搜集整理了其中的诗歌典... 党的十八大报告指出,要建设社会主义文化强国,增强全民族文化创造的活力,而对维译本《习近平谈治国理政》(第三卷)典故翻译的研究,正是响应十八大文化强国建设的号召。该文以《习近平谈治国理政》(第三卷)为文本,搜集整理了其中的诗歌典故,以诗歌典故的维吾尔语翻译语料为研究对象,概括分析了《习近平谈治国理政》(第三卷)中的用典概况、用典特色及典故的维译,对《习近平谈治国理政》(第三卷)中的典故在维译过程中运用到的翻译方法和翻译技巧进行详细探讨,分析其维译本是如何通过翻译来传递文化内涵和文化思想精华的,以更好地传承和发扬中华优秀传统文化。 展开更多
关键词 《习近平谈治国理政》 文化传承 用典 维译 翻译方法 翻译技巧
下载PDF
基于语料库的维译本惯用语翻译分析——以《习近平谈治国理政》(第三卷)为例
17
作者 郭聪 阿步利孜·穆沙江 《文化创新比较研究》 2024年第6期30-34,共5页
惯用语是中华民族历史文化和生活习俗沉淀的结晶,是熟语的一种,它是一种习用的固定词组,形式上既有以三音节为主的固定格式,又有三音节以上的格式。《习近平谈治国理政》第三卷(以下简称《习近平谈治国理政》)阐述了党的十九大以来我国... 惯用语是中华民族历史文化和生活习俗沉淀的结晶,是熟语的一种,它是一种习用的固定词组,形式上既有以三音节为主的固定格式,又有三音节以上的格式。《习近平谈治国理政》第三卷(以下简称《习近平谈治国理政》)阐述了党的十九大以来我国领导人、国家主席习近平总书记在国家治理方面所遵循的理念与方针,对我国的发展具有十分重大的意义。书中出现了不少惯用语,该文通过对《习近平谈治国理政》中出现的惯用语汉维译本展开分析,对书中出现的惯用语进行分类、收集和整理,分析其翻译方法和技巧,旨在学习和研究政治文献及译本,为政治文献的翻译提供一些参考。 展开更多
关键词 汉语 维语 惯用语 《习近平谈治国理政》 翻译方法 翻译技巧
下载PDF
在大国治理新征程中推进法治中国建设——习近平法治思想研究综述 被引量:7
18
作者 沈国明 《东方法学》 北大核心 2023年第1期4-17,共14页
党的二十大报告在新时代新征程中国共产党的使命任务中系统提出中国式现代化的中国特色。其中,中国式现代化是人口规模巨大的现代化,在这样一个大国治理中,应进一步加强习近平法治思想研究,将其放在大国治理的伟大法治实践之中,深入社... 党的二十大报告在新时代新征程中国共产党的使命任务中系统提出中国式现代化的中国特色。其中,中国式现代化是人口规模巨大的现代化,在这样一个大国治理中,应进一步加强习近平法治思想研究,将其放在大国治理的伟大法治实践之中,深入社会实际,坚持理论与实践相结合,坚持问题导向,服务实践。围绕习近平法治思想十一个要义,系统梳理和总结当前学界研究成果,结合党的二十大报告,从大国治理的高度,在制度层面应加强如何“把党的领导落实到党和国家事业各领域各方面各环节”,如何进一步推动“全面推进国家各方面工作法治化”“在法治轨道上全面建设社会主义现代化”“以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴”等方面的研究阐释。 展开更多
关键词 习近平法治思想 中国式现代化 大国治理 法治中国建设 全面依法治国 全过程人民民主
下载PDF
内容语言融合教育理念下高校英语专业“三进”工作探索与实践 被引量:1
19
作者 曲涛 刘翔 《语言教育》 2023年第2期43-52,共10页
如何更好地开展落实《习近平谈治国理政》多语种版本“三进”工作,是外语类高校当前面临的重要课题。本文基于内容语言融合教育理念,尝试探讨《习近平谈治国理政》英文版多维度、多形式、全方位的“三进”工作路径。研究引入英语专业培... 如何更好地开展落实《习近平谈治国理政》多语种版本“三进”工作,是外语类高校当前面临的重要课题。本文基于内容语言融合教育理念,尝试探讨《习近平谈治国理政》英文版多维度、多形式、全方位的“三进”工作路径。研究引入英语专业培养方案,打造阶梯式课程链,推行创新思政教育模式,进一步推进“三进”工作,加强英语专业课程思政建设,从而探索英语专业“三进”工作新路径。 展开更多
关键词 《习近平谈治国理政》 英语专业 内容语言融合教育 课程思政
下载PDF
《习近平谈治国理政》(英文版)融入大学英语课程思政教学建设实现路径研究
20
作者 靳帆 范学荣 《豫章师范学院学报》 2023年第3期45-49,共5页
“立德树人”背景下,高校教学已由单纯的传授专业知识转为“专业融思政”的新模式.由外文出版社出版发行的四卷本《习近平谈治国理政》(英文版),是习近平新时代中国特色社会主义思想的精华体现,是大学英语课程思政建设过程中不可多得的... “立德树人”背景下,高校教学已由单纯的传授专业知识转为“专业融思政”的新模式.由外文出版社出版发行的四卷本《习近平谈治国理政》(英文版),是习近平新时代中国特色社会主义思想的精华体现,是大学英语课程思政建设过程中不可多得的素材.大学英语教师应当以单元主题、篇章文体、翻译策略以及学生单元产出任务中的问题为抓手,深入挖掘大学英语课程和教学方式中蕴含的思想政治教育资源,把《习近平谈治国理政》(英文版)内容自然融入教学的各个环节、各个方面,从而实现大学英语思想政治教育的春风化雨、润物无声. 展开更多
关键词 《习近平谈治国理政》(英文版) 大学英语 课程思政
下载PDF
上一页 1 2 11 下一页 到第
使用帮助 返回顶部