1
|
典籍英译:文化翻译观下的异化策略与中国英语 |
徐珺
霍跃红
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
87
|
|
2
|
从《李笠翁曲话》英译看汉语典籍英译 |
朱源
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
8
|
|
3
|
从《水浒传》的连动句英译看“中国英语” |
王振平
杨娇娇
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2019 |
3
|
|
4
|
道教典籍语言隐喻认知特征解析与翻译 |
何立芳
李丝贝
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
5
|
|
5
|
21世纪初中国典籍英译小议 |
李正栓
杨丽华
|
《浙江外国语学院学报》
|
2012 |
5
|
|
6
|
论欣顿的荒野宇宙观与生态译诗的翻译诗学意义 |
陈琳
|
《英美文学研究论丛》
CSSCI
|
2017 |
9
|
|
7
|
走向西方世界的汉语典籍英译研究——评《基于西方读者阅读期待的汉语典籍英译》 |
王宏
梅阳春
|
《外国语文研究》
|
2017 |
3
|
|
8
|
中国典籍英译的历史发展及译者研究 |
李征
|
《学术探索》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
2
|
|
9
|
古典戏剧英译中的“中国英语”——以汤显祖的《紫箫记》英译为例 |
张玲
|
《山东外语教学》
北大核心
|
2014 |
2
|
|
10
|
中国典籍中的古代度量衡英译研究——以高延《中国宗教体系》为例 |
秦明星
|
《巢湖学院学报》
|
2017 |
4
|
|
11
|
“文化自觉”观照下的典籍翻译研究:以《蒹葭》为例 |
王方路
|
《外语教育研究》
|
2018 |
2
|
|
12
|
现代诗学视野下古典状物诗英译的审美移植和诗性传递 |
刘佳全
|
《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》
|
2014 |
0 |
|
13
|
中国典籍中的古代官职英译研究 |
秦明星
|
《蚌埠学院学报》
|
2017 |
0 |
|
14
|
“四个自信”背景下“大同”理念在多模态语篇中的英译探析——以《大国外交》英译版为例 |
汤素娜
|
《湖南人文科技学院学报》
|
2019 |
0 |
|
15
|
对《中国药典》根类中草药入药部位英译问题的商榷 |
闫舒瑶
|
《中医临床研究》
|
2013 |
0 |
|
16
|
从典籍英译看中国文化的对外传译——王宏教授访谈录 |
付瑛瑛
王宏
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2018 |
14
|
|
17
|
寇志明《诗人鲁迅:关于其旧体诗的研究》中典故的英译策略研究 |
侯尧
廖志勤
|
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
|
2022 |
1
|
|
18
|
基于语料库的《中国人权事业的进展》白皮书英译本文体特征分析 |
司俊龙
|
《商丘职业技术学院学报》
|
2018 |
1
|
|
19
|
《政府工作报告》英译汉翻译技巧及汉语特色浅析 |
石冠峰
黄远鹏
|
《吕梁学院学报》
|
2013 |
0 |
|
20
|
“金课”时代翻译课程混合式教学模式研究 |
李大鹏
王伟峰
|
《教师教育论坛》
|
2021 |
2
|
|