期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉藏佛教的交流与融合:汉藏罗汉名号与座次考 被引量:14
1
作者 张长虹 《中华文化论坛》 北大核心 2020年第6期24-39,151,共17页
汉地罗汉的名号和座次多以唐代玄奘译《法住记》为依据。藏文本《庆友譬喻》与《法住记》内容几乎一样,罗汉的座次也相同,但名号、住地和眷属数目不完全相同。在《庆友譬喻》的基础上,西藏发展出众多的十六罗汉礼拜仪轨和祈请法,但最为... 汉地罗汉的名号和座次多以唐代玄奘译《法住记》为依据。藏文本《庆友譬喻》与《法住记》内容几乎一样,罗汉的座次也相同,但名号、住地和眷属数目不完全相同。在《庆友譬喻》的基础上,西藏发展出众多的十六罗汉礼拜仪轨和祈请法,但最为流行的是喀且班钦和钦·南喀扎所作的十六尊者礼供法,藏地罗汉的名号和图像多源于此,但座次有各种不同的排列。汉地自宋代发展出十八罗汉,但最后两位罗汉的身份不固定,自元以降,多以降龙、伏虎为十八罗汉组合中的最后两位。藏地则以达摩多罗和和尚/布袋和尚加入十六罗汉,构成固定模式。 展开更多
关键词 十六罗汉 礼拜仪轨 玄奘 喀且班钦 钦·南喀扎
下载PDF
汉藏佛教的交流与融合:汉藏罗汉名号解析 被引量:7
2
作者 张长虹 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2020年第3期22-28,共7页
罗汉是最能反映汉、藏佛教交流与融合的一个题材。在从事罗汉的研究时,首先会遇到各种不同的罗汉汉、藏译名。汉地罗汉名号一般依据唐代玄奘译《法住记》所记。藏文文献中关于罗汉有众多的供养法、礼拜仪轨、传记故事等,是对汉文译典的... 罗汉是最能反映汉、藏佛教交流与融合的一个题材。在从事罗汉的研究时,首先会遇到各种不同的罗汉汉、藏译名。汉地罗汉名号一般依据唐代玄奘译《法住记》所记。藏文文献中关于罗汉有众多的供养法、礼拜仪轨、传记故事等,是对汉文译典的重要补充,其中出现不同的藏译名号也可以与玄奘的汉译名进行很好的对勘研究,从而厘清玄奘译名中来历不详的名号。汉藏罗汉名号之间的共同点和差异处反映了两种佛教传统的深厚渊源和彼此交融。 展开更多
关键词 汉藏佛教 罗汉名号 《法住记》 《庆友譬喻》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部