目前通行的《共产党宣言》中译本的“共产党宣言”5字是德文“Manifest der Kommunistischen Partei”的对译,其中,“共产党”3字对应于“Kommunistischen Partei”,“共产”2字对应于“Kommunistischen”,该德文词的完整意思应该是“...目前通行的《共产党宣言》中译本的“共产党宣言”5字是德文“Manifest der Kommunistischen Partei”的对译,其中,“共产党”3字对应于“Kommunistischen Partei”,“共产”2字对应于“Kommunistischen”,该德文词的完整意思应该是“共产主义的”;“党”字对应于“Partei”。另外,中译本中还有大量“共产党人”的译词,它们对应于德文“Kommunisten”,该德文词按当今中文习惯可以更准确地译为“共产主义者们”。《共产党宣言》中译本中的“党人”实际上是一个古汉语词汇,在这个文本的语境中就是现代汉语“者们”的意思。由于当今一般的中文阅读不用考虑“党人”的古义,因而读者就会很自然地把“共产党人”理解为“共产党”的“人(成员)”的意思。尽管这种理解也不错,但毕竟不够确切。解决问题的办法是:只有对于出现“Partei”的情况才使用“党”字去翻译。展开更多
文摘目前通行的《共产党宣言》中译本的“共产党宣言”5字是德文“Manifest der Kommunistischen Partei”的对译,其中,“共产党”3字对应于“Kommunistischen Partei”,“共产”2字对应于“Kommunistischen”,该德文词的完整意思应该是“共产主义的”;“党”字对应于“Partei”。另外,中译本中还有大量“共产党人”的译词,它们对应于德文“Kommunisten”,该德文词按当今中文习惯可以更准确地译为“共产主义者们”。《共产党宣言》中译本中的“党人”实际上是一个古汉语词汇,在这个文本的语境中就是现代汉语“者们”的意思。由于当今一般的中文阅读不用考虑“党人”的古义,因而读者就会很自然地把“共产党人”理解为“共产党”的“人(成员)”的意思。尽管这种理解也不错,但毕竟不够确切。解决问题的办法是:只有对于出现“Partei”的情况才使用“党”字去翻译。