The Sing-song Girls of Shanghai为张爱玲译作之沧海遗珠,此译本凝结了张氏数十年翻译之功。后经孔慧怡整理,张、孔二人合译之The Sing-song Girls of Shanghai始由美国哥伦比亚大学出版社出版。从译者使用的翻译策略,即归化、异化并...The Sing-song Girls of Shanghai为张爱玲译作之沧海遗珠,此译本凝结了张氏数十年翻译之功。后经孔慧怡整理,张、孔二人合译之The Sing-song Girls of Shanghai始由美国哥伦比亚大学出版社出版。从译者使用的翻译策略,即归化、异化并举之策略和对超文本的有效使用两方面评析这部合译之作可以发现,The Sing-song Girls of Shanghai再现了原文平淡而又近自然的风格。展开更多
The Sing-Song Girls of Shanghai is a typical Chinese dialectal literary work.It has been translated into Mandarin(contemporary standard Chinese)and English versions by Eileen Chang,a famous Chinese writer.Dialect tran...The Sing-Song Girls of Shanghai is a typical Chinese dialectal literary work.It has been translated into Mandarin(contemporary standard Chinese)and English versions by Eileen Chang,a famous Chinese writer.Dialect translation is a process involving both intralingual and interlingual translation,in which the strategy of Catford’s Translation Shifts is analyzed with examples in three versions of the novel.His theory is grounded on the sacrifice of“formal correspondence”,which,as a kind of translation strategy,attaches more importance to“semantic equivalence”.This article mainly discusses the application of Gatford’s translation level shifts in translating in dialectal literary works.展开更多
The article aims at exploring by the way of a traditional approach—Historical-Biographical the agony confronted by early Chinese immigrants in America based on the novel Shanghai Girls.Early Chinese Americans encount...The article aims at exploring by the way of a traditional approach—Historical-Biographical the agony confronted by early Chinese immigrants in America based on the novel Shanghai Girls.Early Chinese Americans encountered numerous pains:hardship in their work,discrimination in their lives,and the threat of deportation from the host government.Generally,the sufferings of theirs derive from three sources,namely,their powerless homeland,the hostility of the white and their low education status.Due to the poverty and powerless their homeland,both the sisters encountered countless insults.展开更多
Eileen Chang has been a very influential writer in modern Chinese literary history. Her creative writings have won wide and deep concerns, but her achievements of translation are always been neglected. Taking Eileen C...Eileen Chang has been a very influential writer in modern Chinese literary history. Her creative writings have won wide and deep concerns, but her achievements of translation are always been neglected. Taking Eileen Chang’s translation of Singsong Girls of Shanghai as a case study, this paper aims at researching it from the perspective of feminism to prove Chang’s feminist tendency.展开更多
文摘The Sing-song Girls of Shanghai为张爱玲译作之沧海遗珠,此译本凝结了张氏数十年翻译之功。后经孔慧怡整理,张、孔二人合译之The Sing-song Girls of Shanghai始由美国哥伦比亚大学出版社出版。从译者使用的翻译策略,即归化、异化并举之策略和对超文本的有效使用两方面评析这部合译之作可以发现,The Sing-song Girls of Shanghai再现了原文平淡而又近自然的风格。
文摘The Sing-Song Girls of Shanghai is a typical Chinese dialectal literary work.It has been translated into Mandarin(contemporary standard Chinese)and English versions by Eileen Chang,a famous Chinese writer.Dialect translation is a process involving both intralingual and interlingual translation,in which the strategy of Catford’s Translation Shifts is analyzed with examples in three versions of the novel.His theory is grounded on the sacrifice of“formal correspondence”,which,as a kind of translation strategy,attaches more importance to“semantic equivalence”.This article mainly discusses the application of Gatford’s translation level shifts in translating in dialectal literary works.
文摘The article aims at exploring by the way of a traditional approach—Historical-Biographical the agony confronted by early Chinese immigrants in America based on the novel Shanghai Girls.Early Chinese Americans encountered numerous pains:hardship in their work,discrimination in their lives,and the threat of deportation from the host government.Generally,the sufferings of theirs derive from three sources,namely,their powerless homeland,the hostility of the white and their low education status.Due to the poverty and powerless their homeland,both the sisters encountered countless insults.
文摘Eileen Chang has been a very influential writer in modern Chinese literary history. Her creative writings have won wide and deep concerns, but her achievements of translation are always been neglected. Taking Eileen Chang’s translation of Singsong Girls of Shanghai as a case study, this paper aims at researching it from the perspective of feminism to prove Chang’s feminist tendency.