期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
杨宪益译本与霍克斯译本《红楼梦》对比研究
1
作者 常乐 季子昂 回壮 《外语教育研究》 2023年第3期50-55,共6页
《红楼梦》从19世纪至今已被译为多国文字在全世界流传。其中,杨宪益、戴乃迭夫妇的译本A Dream of Red Mansions以介绍中国文化为主要目的,在英译策略上较多选择异化的翻译法,强调故事性、艺术性,是最接近原著的英文全译本;霍克斯的译... 《红楼梦》从19世纪至今已被译为多国文字在全世界流传。其中,杨宪益、戴乃迭夫妇的译本A Dream of Red Mansions以介绍中国文化为主要目的,在英译策略上较多选择异化的翻译法,强调故事性、艺术性,是最接近原著的英文全译本;霍克斯的译本The Story of the Stone用归化的翻译法,强调汉文化特色,在西方翻译界占据着重要地位。对比这两种《红楼梦》英译版本,分析其中词、句的英译策略,在研究杨宪益与霍克斯译本各自的优点与不足的同时,呼吁开拓文学翻译的国际视野,使文学翻译更好地促进不同文化之间的良性互动。 展开更多
关键词 《红楼梦》 英译策略 对比研究
下载PDF
曹植诗歌对偶炼字方法考察 被引量:1
2
作者 申焕 《延安大学学报(社会科学版)》 2007年第5期95-97,共3页
曹植诗歌的对偶不仅词性相对,而且形式对仗。比如"朝夕"、"俯仰"式对句在诗中的运用,这种句法格式,成了六朝诗人写作的样板。曹植对五言第三字的锤炼特别用心,尤其表现在对动词的选用上,形容词动用、副词动用、名... 曹植诗歌的对偶不仅词性相对,而且形式对仗。比如"朝夕"、"俯仰"式对句在诗中的运用,这种句法格式,成了六朝诗人写作的样板。曹植对五言第三字的锤炼特别用心,尤其表现在对动词的选用上,形容词动用、副词动用、名词动用的情形很多,诗句传神生动。 展开更多
关键词 曹植 诗歌 对偶 炼字
下载PDF
稼轩词锤炼字句与对仗的艺术
3
作者 陶文鹏 《北方论丛》 2021年第2期5-12,133,共9页
辛弃疾词起笔如奇峰飞来,扣人心弦;结尾多隐喻象征,寓意深远。好做奇怪语。炼字能"平字见奇,常字见险,陈字见新,朴字见色"。词中对仗的内容、形式、手法丰富多样,使词篇骈散结合,兼具参差与对称之美,尤善于在对仗中以开阖、... 辛弃疾词起笔如奇峰飞来,扣人心弦;结尾多隐喻象征,寓意深远。好做奇怪语。炼字能"平字见奇,常字见险,陈字见新,朴字见色"。词中对仗的内容、形式、手法丰富多样,使词篇骈散结合,兼具参差与对称之美,尤善于在对仗中以开阖、正反、抑扬造成"合力"效应,表现出新鲜深厚的情思意蕴。 展开更多
关键词 稼轩词 研炼字句 对仗 开阖 合力
下载PDF
英汉独词句对比研究:认知语法视角
4
作者 张娜 《黑龙江工业学院学报(综合版)》 2018年第8期118-122,共5页
基于认知语法考察英汉独词句现象,通过对英汉独词句语料进行梳理、整合和解释,旨在探究英汉独词句情境植入成分的异同,为语言习得和对外汉语教学提供理论借鉴和实践参考。
关键词 独词句 认知语法 情境植入 对比研究
下载PDF
日语自动词被动句和汉语领主属宾句对比研究 被引量:1
5
作者 吴恒 宋本超 《韶关学院学报》 2016年第1期121-124,共4页
日语自动词被动句和汉语领主属宾句都涉及到了自动词的特殊用法,并且主语都是间接参与者,因此两者有相似之处。自动词被动句相比领主属宾句使用更宽泛,句式意更加固定,而领主属宾句对各个成分限制更加严格,句式意会随着语境等变化而变化。
关键词 自动词被动句 领主属宾句 日汉语 对比研究z
下载PDF
古代汉语“有”字句研究综述 被引量:1
6
作者 王军 《安顺师范高等专科学校学报》 2006年第1期20-23,共4页
搜集梳理文献中古代汉语“有”字句的相关论述,目的是对这一方面的研究获得比较全面的了解,并在此基础上发掘出有待进一步深入研究的问题。
关键词 “有”字句 研究范围 旬法功能 词性 结构类型 结构成分 表达功能习用结构 历时演变
下载PDF
从香菱学诗说开去——兼论曹雪芹文学思想
7
作者 兰石洪 《黄石理工学院学报(人文社科版)》 2012年第1期36-41,共6页
文章通过对小说《红楼梦》文本中袒露作家文学思想较明显的第1回和第48回"香菱学诗"的研读,认为曹雪芹的文学思想体现在声韵格律、起承转合、词句新奇、立意要紧四个方面。这四个方面也代表了文学创作的四重境界。
关键词 《红楼梦》 香菱学诗 声韵格律 起承转合 词句新奇 立意要紧
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部