Having a long history, Chinese floral arrangement has its unique floral arrangement patterns in different dynasties from the floral decoration on Buddhist altar in the Wei-Jin Period to the flower arranging by literat...Having a long history, Chinese floral arrangement has its unique floral arrangement patterns in different dynasties from the floral decoration on Buddhist altar in the Wei-Jin Period to the flower arranging by literatus, presenting the distinct lasting appeal of oriental floral arrangement. In terms of aesthetics features, Chinese ancient floral arrangement presented the features of natural inspiration and harmony between nature and man, attached thoughts to flowers and expressed emotions through flowers, and showed the aesthetic characteristics of poetic illusion and harmonious unification. Both the selection of flowers and overall layout of flower arrangement in ancient China show the beauty of artistic conception in aesthetics.展开更多
Chinese is a language which emphasizes on artistic conception and parataxis. It embodies spirit in forms and gives read- ers enough space to think and abundant fuzzy beauty. Fuzziness is the mainstream. However, Engli...Chinese is a language which emphasizes on artistic conception and parataxis. It embodies spirit in forms and gives read- ers enough space to think and abundant fuzzy beauty. Fuzziness is the mainstream. However, English is an logical language with strict grammar rules which embodies form in spirit. Fuzziness is tributary in English. As a result, it is inevitable to lose the fuzzy beauty during the course of translating from Chinese to English due to these two different languages with diverse value function and appreciation of the beauty. A lot of scholars feel pity and helpless. Starting from the perspective of translation beauty, this thesis an- alyzes the phenomenon of the loss of fuzzy beauty. It introduces the definition of the fuzzy beauty and makes a brief introduction of the wide existence of fuzzy beauty, analyzes the courses and reasons of the loss of fuzzy beauty in the course of translating Chinese to English . At last, it puts forward two specific methods to translate fuzzy beauty, trying to recreate the fuzzy beauty to the most de- gree.展开更多
文摘Having a long history, Chinese floral arrangement has its unique floral arrangement patterns in different dynasties from the floral decoration on Buddhist altar in the Wei-Jin Period to the flower arranging by literatus, presenting the distinct lasting appeal of oriental floral arrangement. In terms of aesthetics features, Chinese ancient floral arrangement presented the features of natural inspiration and harmony between nature and man, attached thoughts to flowers and expressed emotions through flowers, and showed the aesthetic characteristics of poetic illusion and harmonious unification. Both the selection of flowers and overall layout of flower arrangement in ancient China show the beauty of artistic conception in aesthetics.
文摘Chinese is a language which emphasizes on artistic conception and parataxis. It embodies spirit in forms and gives read- ers enough space to think and abundant fuzzy beauty. Fuzziness is the mainstream. However, English is an logical language with strict grammar rules which embodies form in spirit. Fuzziness is tributary in English. As a result, it is inevitable to lose the fuzzy beauty during the course of translating from Chinese to English due to these two different languages with diverse value function and appreciation of the beauty. A lot of scholars feel pity and helpless. Starting from the perspective of translation beauty, this thesis an- alyzes the phenomenon of the loss of fuzzy beauty. It introduces the definition of the fuzzy beauty and makes a brief introduction of the wide existence of fuzzy beauty, analyzes the courses and reasons of the loss of fuzzy beauty in the course of translating Chinese to English . At last, it puts forward two specific methods to translate fuzzy beauty, trying to recreate the fuzzy beauty to the most de- gree.