期刊文献+
共找到3,120篇文章
< 1 2 156 >
每页显示 20 50 100
A Contrastive Analysis of English and Chinese Idioms About Color Words & Their Cultural Connotations
1
作者 WANG Hong-mei 《Sino-US English Teaching》 2024年第9期439-442,共4页
There are many idioms related to color words in English and Chinese.The use of color words in idioms adds beauty and vividness to the language.Due to the cultural differences,“color idioms”have gained different cult... There are many idioms related to color words in English and Chinese.The use of color words in idioms adds beauty and vividness to the language.Due to the cultural differences,“color idioms”have gained different cultural connotations with the development of English and Chinese languages.It is of great significance to accurately understand and grasp the meanings and differences of color-related idioms in Chinese and English.This paper intends to analyze and expound the cultural connotations of English and Chinese idioms related to several widely used basic color words with the aim of helping English learners know and use the idioms about color words better. 展开更多
关键词 idioms about color words cultural connotation contrastive analysis
下载PDF
The Application of Semantic Cognitive Mechanism of English Idioms in Idiom Teaching
2
作者 Haiying Zhan 《Journal of Contemporary Educational Research》 2024年第9期237-242,共6页
This article takes the perspective of cognitive linguistics and applies the semantic cognitive mechanism of English idioms to analyze the motivation between the generation and meaning of idioms.It explores the teachin... This article takes the perspective of cognitive linguistics and applies the semantic cognitive mechanism of English idioms to analyze the motivation between the generation and meaning of idioms.It explores the teaching of English idioms based on motivation analysis and proposes several suggestions and strategies for idiom teaching,hoping to benefit English idiom teaching. 展开更多
关键词 Semantic cognitive mechanism METAPHOR METONYMY Conceptual integration Idiom teaching
下载PDF
On the Translation of Chinese Four-character Idioms Loaded with Color Words 被引量:1
3
作者 王婧瑶 《海外英语》 2016年第7期235-236,共2页
Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' unders... Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' understanding are affected by the correctness and appropriateness of their translation.This paper mainly focuses on the translation of four-character Chinese idioms with color words in New Century Chinese-English Dictionary.The research shows that there are three strategies for Chinese fourcharacter idioms loaded with color words in the dictionaries:literal translation,free translation and the integration of literal translation and annotative translation. 展开更多
关键词 CHINESE idioms loaded with color WORDS TRANSLATION methods Chinese-English DICTIONARY
下载PDF
The Application of Literal Translation with the Annotation in Translation of Idioms
4
作者 任燕 《科教导刊》 2014年第13期75-76,共2页
Idioms contain most of the rich cultural background and cultural identity,especially those formed by the historical allusions idioms and phrases.English and Chinese idioms are closely related to culture and convey dif... Idioms contain most of the rich cultural background and cultural identity,especially those formed by the historical allusions idioms and phrases.English and Chinese idioms are closely related to culture and convey different cultural features and messages of their own nation,reflecting their own rich culture.Translator should try their best to translate these differences in idiom translation. 展开更多
关键词 IDIOM CULTURE application of literal translation with the annotation
下载PDF
English Idioms and Their Translation 被引量:2
5
作者 孙立恒 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第S3期110-116,共7页
This paper aims to discuss some important cultural connotations of English idioms in the perspectives of historical backgrounds, religion, productive activities, and sports activities etc. and thereby suggests some ap... This paper aims to discuss some important cultural connotations of English idioms in the perspectives of historical backgrounds, religion, productive activities, and sports activities etc. and thereby suggests some approaches to their translation regarding the complexity of reproducing, replacing and changing the image in the idioms. 展开更多
关键词 ENGLISH idioms CULTURAL connotations TRANSLATION METHODS
下载PDF
An Analysis of Value Differences in English and Chinese Idioms from the Perspective of Intercultural Communication
6
作者 范金玲 杨雁 邹皎 《海外英语》 2018年第4期218-220,共3页
Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each cu... Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each culture, English and Chinese idioms are different in many aspects, values included. The present paper attempts to analyze the different values in English and Chinese idioms from three aspects: dependence vs independence, past-time orientation vs future-time orientation, and harmony vs competition. And the authors hope that it will be of some practical significance in people's intercultural communication. 展开更多
关键词 English and Chinese idioms value differences time orientation intercultural communication
下载PDF
The Application of Conceptual Metaphor to Idioms
7
作者 刘曼 赵海燕 《海外英语》 2011年第8X期240-241,共2页
It is well known that the Conceptual Metaphor Theory is the part of Cognitive Linguistics, and it is the bridge between metaphor and vocabulary learning. By means of the detailed discussion towards types of idioms and... It is well known that the Conceptual Metaphor Theory is the part of Cognitive Linguistics, and it is the bridge between metaphor and vocabulary learning. By means of the detailed discussion towards types of idioms and comparison of English idioms and Chinese idioms, the thesis analyses how to put conceptual metaphor theory into the practice of teaching Idioms. 展开更多
关键词 CONCEPTUAL METAPHOR COGNITIVE LINGUISTICS idioms
下载PDF
The Differences of Cultural Connotations between English and Chinese Idioms
8
作者 蹇岸英 《海外英语》 2011年第7X期299-299,308,共2页
The paper analyses the cultural differences in English and Chinese idioms from three aspects and tries to figures out the underlying reasons of those differences.It is necessary for us to understand and learn about th... The paper analyses the cultural differences in English and Chinese idioms from three aspects and tries to figures out the underlying reasons of those differences.It is necessary for us to understand and learn about the cultural differences between English and Chinese idioms and a good mastery of those differences can help us get rid of the communicative barriers and understanding barriers. 展开更多
关键词 CULTURAL DIFFERENCES ENGLISH idioms CHINESE idioms
下载PDF
Study on the Translation of Idioms
9
作者 彭茜茜 《海外英语》 2011年第8X期200-201,共2页
Due to linguistic and cultural diversity, exact equivalence in the translation of idioms is very hard to achieve. According to the different recourses and characteristics of idioms, we should properly adopts six metho... Due to linguistic and cultural diversity, exact equivalence in the translation of idioms is very hard to achieve. According to the different recourses and characteristics of idioms, we should properly adopts six methods on how to translate idioms by giving specific examples of translating idioms as omission, amplification, literal translation, free translation, back translation and borrowing. 展开更多
关键词 LINGUISTIC DIVERSITY TRANSLATION of idioms METHODS
下载PDF
Strategy Use in the Comprehension of English Idioms——A Comparative Study of Good and Poor Chinese English Learners
10
作者 张天乾 《海外英语》 2013年第5X期111-114,共4页
This study investigates whether L2 learners of English rely on their L1 (in this case Chinese) when attempting to comprehend an idiom in English and whether the student's level of proficiency has any effect on L1 ... This study investigates whether L2 learners of English rely on their L1 (in this case Chinese) when attempting to comprehend an idiom in English and whether the student's level of proficiency has any effect on L1 use in understanding L2 idioms. Using think-aloud protocol, the following conclusions were reached: 1) Almost all subjects translated English idioms into Chinese and searched a match, i.e. there exist transfer and interference of L1 in understanding L2 idioms.2) When the L1 was unable to help for understanding different idioms, good students were able to use conceptual strategies (i.e. metaphors and schema) better than poor students. This paper concludes with a suggestion that metaphor instruction be used to teach L2 idioms since a student cannot get very far when relying solely on his L1. 展开更多
关键词 idioms transfer CONCEPTUAL METAPHOR
下载PDF
Study of Idioms Based on the Conceptual Metaphor Theory
11
作者 董艳媛 《海外英语》 2016年第16期171-172,共2页
On the production and understanding of the idioms, cognitive linguists put forward totally different opinions from the traditional linguistic theory. One enduring belief about the arbitrariness of English idioms is th... On the production and understanding of the idioms, cognitive linguists put forward totally different opinions from the traditional linguistic theory. One enduring belief about the arbitrariness of English idioms is that they are non-componential, because their idiomatic meanings are not deducible from the meaning of their individual parts. According to"conceptual metaphor"theory, which are proposed by cognitive linguists Lakoff and Johnson: Metaphor is a mapping that from one more familiar, more easily understanding source domain to a less familiar, more difficult target domain. The paper studies on the idiomaticity and the motivation of the idioms based on the"conceptual metaphor"theory from the perspective of cognitive linguistics. 展开更多
关键词 IDIOM conceptual metaphor source domain target domain
下载PDF
On the Translation of English-Chinese Idioms 被引量:2
12
作者 崔建设 《海外英语》 2013年第14期122-124,共3页
The idiomatic phrase is equal to the phrase that people use frequently language in the world that had long and splendid history all contains large quantities of idiom. They form regular phrases and short sentences thr... The idiomatic phrase is equal to the phrase that people use frequently language in the world that had long and splendid history all contains large quantities of idiom. They form regular phrases and short sentences through long use and refinement in the development of language. The idiomatic phrases contain varied cultural information, embody a lot of cultural feature, and cultural background. The idiomatic phrases display distinct image and figure of speech, and they also have bright national characteristic and regional (local) color. The paper includes four parts. The first chapter is to introduce the generalization of idioms and translation, and the second part is to list four different definitions of idiom according to some translational experts, next step leads in classification and sources of idiom. The third chapter introduces some common strategies of idiomatic translation such as literal translation, literal translation plus notes, free translation, and the combination of literal and free translation. At last sum up the paper. 展开更多
关键词 ENGLISH idioms CHINESE idioms literal TRANSLATION
下载PDF
On the Chinese-English Translation of Animal Idioms--Analysis of the Figurative Images of Animals
13
作者 周扬眉 《海外英语》 2013年第7X期245-246,共2页
Idiom,the cream of the language,is a fixed group of words or a single word,or even a sentence with a special mean ing that cannot be guessed from the literal meaning of its components.In the long history,animals and h... Idiom,the cream of the language,is a fixed group of words or a single word,or even a sentence with a special mean ing that cannot be guessed from the literal meaning of its components.In the long history,animals and human beings coexist on the earth,interact on each other and depend on each other.While animals are closely linked to the life of human beings in the whole history,gradually,people are inclined to associate some animals with certain qualities or characteristics with human beings also with the same features,then,a number of animal idioms get into human's language.In this thesis,the author will accomplish the purpose by finding out the duality of human evolution,more animal idioms and analyze the reasons for the different figura tive images such as living environment,religions and customs. 展开更多
关键词 ANIMAL idioms CULTURE FIGURATIVE IMAGES
下载PDF
The cultural connotations of animal idioms among different countries
14
作者 李红 《科技信息》 2010年第2期156-157,共2页
From the day that human beings came into existence,people began to encounter all kinds of animals.The primitive beings at an early age lived only on what the nature offered them and they hunted wild animals with stone... From the day that human beings came into existence,people began to encounter all kinds of animals.The primitive beings at an early age lived only on what the nature offered them and they hunted wild animals with stone implements.Instead of the essential maigre food,they took their own-made implements to capture animals in order to maintain their life.Through years of struggle with animals,human beings are closely related to animals and many customs and idiomatic usages about animals have come into existence,which makes the special culture based on them appear and the emotions human beings show to those animals have got deepened.From what has been mentioned above,we can see that ecological culture about animals has much to do with human society.So it can be said that the culture of human society originates from ecological culture.Different nations have their own totem,that is to say,every nation has its own preference for animals.Some quality and character is often associated with some sort of animal,but these associations seldom or have nothing to do with science.These associated character or quality with animals differ in different countries.The paper mainly talks about some idioms about animals and their translation and the same or different associations reflected by these idioms under the different cultural environment between China and English language.Chapter One mainly talks about the different cultural connotation and translation of idioms relating to the same animals between Chinese and English.Chapter Two mainly talks about the same cultural connotation and translation of idioms relating to the same animals between Chinese and English. 展开更多
关键词 IDIOM TRANSLATION CULTURAL CONNOTATION
下载PDF
The Translation Strategies of English Numerical Idioms Based on Skopos Theory
15
作者 党风琴 《海外英语》 2011年第15期135-137,共3页
Number, as an indispensible part of language, shows the cultural differences among different languages with its unique charm. And idioms play a crucial role in the studying of language with its characteristics of brie... Number, as an indispensible part of language, shows the cultural differences among different languages with its unique charm. And idioms play a crucial role in the studying of language with its characteristics of briefness and vividness. So the numerical idioms as a combination of numbers and idioms play an important part of language. The numerical idioms in both English and Chinese have their own strong ethnic color because of their cultural differences. Only by the way of understanding the cultural meanings of the numerical idioms deeply, can the translation of numerical idioms be more vivid and more expressive. The following essay is going to give a brief discussion of the translation strategies of English-Chinese numerical idioms based on the skopos principle of skopos theory. It will make the communication between America and China better and more effective. 展开更多
关键词 NUMBER NUMERICAL idioms skopos theory TRANSLATION STRATEGIES
下载PDF
Understanding English Idioms from the Perspective of Cognitive Semantics
16
作者 李萍 《海外英语》 2010年第4X期169-171,190,共4页
This paper first states the traditional view on English idioms and puts forward that idioms are analyzable and motivated,based on the three cognitive mechanisms of metaphor,metonymy and general knowledge for understan... This paper first states the traditional view on English idioms and puts forward that idioms are analyzable and motivated,based on the three cognitive mechanisms of metaphor,metonymy and general knowledge for understanding the meanings of idioms from the perspective of cognitive semantics.Then it illustrates the implications for idiom teaching. 展开更多
关键词 IDIOM METAPHOR COGNITION motivatedness
下载PDF
The Comparison between English and Chinese Idioms
17
作者 孙欣欣 《海外英语》 2013年第22期280-281,289,共3页
Language is the carrier of culture as it carries the information of particular language and culture of folk custom.Idiom,which is called"custom fossil",is formed during a long course of language application.... Language is the carrier of culture as it carries the information of particular language and culture of folk custom.Idiom,which is called"custom fossil",is formed during a long course of language application.As an important linguistic phenomenon,id iom acts an important role in cross-cultural communication and cultural information transmission.With the more frequent com munication between the English people and the Chinese people,there is a great demand for more research on English and Chi nese idioms.The paper analyzes the different classifications and characteristics of English and Chinese idioms and explore the fac tors that cause the differences between the two kinds of idioms.The aim of the paper is to help language learners to enhance the effectiveness of cross-cultural communication. 展开更多
关键词 IDIOM CULTURAL DIFFERENCES REGIONAL DIFFERENCES CO
下载PDF
Cultural Connotations of Chinese and English Idioms Concerning Animal Names and Their Translation
18
作者 田键 《海外英语》 2016年第15期150-152,共3页
There are lots of idioms concerning animals.These animal idioms have very different culture connotations according to the different features of different kinds of animals.This essay,by consulting the predecessors'... There are lots of idioms concerning animals.These animal idioms have very different culture connotations according to the different features of different kinds of animals.This essay,by consulting the predecessors' achievements and comparing the similarities and differences of cultural connotations of animal images in Chinese and English idioms,approached to deal with translation principles and methods applied to the translation of animal idioms. 展开更多
关键词 English idioms Cultural Connotation Animal Names
下载PDF
James Legge's English Translation of the Chinese Idioms in The Four Boks
19
作者 Cui Shuzhen 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》 1999年第1期121-124,共4页
1.TheFourBooks(《四书》)andJamesLegge'sTranslations1.1TheFourBooks(《四书》)TheFourBooks(《四书》)isthemostrepresentativ... 1.TheFourBooks(《四书》)andJamesLegge'sTranslations1.1TheFourBooks(《四书》)TheFourBooks(《四书》)isthemostrepresentativeclas-sicalworkso... 展开更多
关键词 JAMES Legge the FOUR BOOKS CHINESE IDIOM
下载PDF
The Differences between Chinese and Western Cultures based on the Animal Images in Idioms
20
作者 Zhao Meiyan 《Contemporary Social Sciences》 2017年第2期89-97,共9页
Chinese idioms,like English proverbs,are a language form,with a certain philosophical motive and ideological basis,given meaning through people's lifelong experiences.Throughout the ages,a wide range of beliefs,cu... Chinese idioms,like English proverbs,are a language form,with a certain philosophical motive and ideological basis,given meaning through people's lifelong experiences.Throughout the ages,a wide range of beliefs,customs and natural scenery have been condensed into text forms in both Chinese idioms and English proverbs that display certain aspects of the essence of the two cultures.This paper focuses on the study of animal images in idioms,and elaborates on the different interpretations of specific images caused by the differences in history,regions,customs,and values of the two cultures.The purpose of this research is to provide a breakthrough more relevant to students who devote themselves to the study and research of Chinese and English languages and culture from the perspective of cultural contrast and analysis,so as to make a more thorough understanding of differences between Chinese and Western customs,culture and ideology.Therefore,language translations and cultural communications can be improved through a more accurate understanding of the Chinese and Western cultures. 展开更多
关键词 idiom interpretation animal images culture differences
下载PDF
上一页 1 2 156 下一页 到第
使用帮助 返回顶部