期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论“文革”主流文学话语规范体系的瓦解
1
作者 武善增 《齐鲁学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第3期143-150,共8页
粉碎"四人帮"以后,文艺界对"文革"主流文学话语规范体系的颠覆,先是进行文学外围的政治批判,再转入对文学内部核心理论问题的讨伐,但由于"两个凡是"思想的存在,这样的清理很难走向深入。随着真理标准问... 粉碎"四人帮"以后,文艺界对"文革"主流文学话语规范体系的颠覆,先是进行文学外围的政治批判,再转入对文学内部核心理论问题的讨伐,但由于"两个凡是"思想的存在,这样的清理很难走向深入。随着真理标准问题的讨论,逐渐推翻了"两个凡是"思想的禁锢,"文革"主流文学话语规范体系终于走向了全面的瓦解。考察"文革"主流文学话语规范体系瓦解的复杂性,对解读"文革"主流文学向"新时期文学"的话语转换过程,具有重要的文学史价值。 展开更多
关键词 “文革” 主流文学 话语规范体系 瓦解
下载PDF
"文革"主流文学话语的生成
2
作者 武善增 《南京师大学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第1期118-123,共6页
"文革"主流文学话语的生成,是对建国初基本话语规范的突破和发展,它经历了萌芽 期、萌芽后的阻遏期、萌芽后的发展期以及全面形成和定型期四个阶段。
关键词 “文革”主流文学话语 话语规范 生成
下载PDF
权力话语与文革时期的外国文学翻译 被引量:7
3
作者 张国俊 《华南农业大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2008年第4期99-103,共5页
借助法国思想家米歇尔.福柯(Michel Foucault)的权力话语理论和美国翻译学家安德烈.勒菲弗尔(Andre Lefevere)的意识形态因素论,探讨文革时期权力话语与意识形态对的外国文学翻译的影响,发现文革时期的主流权力话语对外国文学翻译的操... 借助法国思想家米歇尔.福柯(Michel Foucault)的权力话语理论和美国翻译学家安德烈.勒菲弗尔(Andre Lefevere)的意识形态因素论,探讨文革时期权力话语与意识形态对的外国文学翻译的影响,发现文革时期的主流权力话语对外国文学翻译的操控极其明显,具体表现在对翻译题材的选择、译作的出版发行、对译者的管理和组织以及对原作的阐释和批评等方面。同时期潜在翻译的存在表达了译者的自我追求,作为特殊年代的个人话语具有重大意义。对文革时期的外国文学翻译研究充分表明翻译不仅仅是译者的个人活动和单纯的语言转换,同时也与政治、权力、意识形态等密切相关。 展开更多
关键词 权力话语 文革时期 文学翻译 潜在翻译
下载PDF
新时期文革主流文学研究述略 被引量:1
4
作者 董建辉 《烟台大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2006年第4期420-424,共5页
新时期的文革主流文学研究经历了1989、1993、1996年三次有意识的倡导和铺垫,以1999、2001、2004年为中轴线形成三次小高潮。在对文革主流文学的研究中,宏观性研究相对比较丰富、深入,戏剧、诗歌次之,小说研究薄弱。新时期以来的研究具... 新时期的文革主流文学研究经历了1989、1993、1996年三次有意识的倡导和铺垫,以1999、2001、2004年为中轴线形成三次小高潮。在对文革主流文学的研究中,宏观性研究相对比较丰富、深入,戏剧、诗歌次之,小说研究薄弱。新时期以来的研究具有自身的特点和局限性,其原因尚待作进一步深层次分析,该领域期待富有创新性的、系统化的研究成果。 展开更多
关键词 文革主流文学 研究成果 特点 展望
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部