期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论翻译的“虚实化意”策略
1
作者
顾晓庄
《湖南涉外经济学院学报》
2006年第2期45-48,共4页
文章从"虚实化意"的视角来探讨文学翻译问题。"虚化"与"实化"是事物的一对矛盾现象,但它们可以互相转化,以适应上下文的要求。如果译者能够正确、灵活地处理这一翻译策略,它将使得译文具有可读性。
关键词
翻译策略
虚实化意
以实化虚
以虚化实
语用对等
原文传递
题名
论翻译的“虚实化意”策略
1
作者
顾晓庄
机构
湖南涉外经济学院
出处
《湖南涉外经济学院学报》
2006年第2期45-48,共4页
文摘
文章从"虚实化意"的视角来探讨文学翻译问题。"虚化"与"实化"是事物的一对矛盾现象,但它们可以互相转化,以适应上下文的要求。如果译者能够正确、灵活地处理这一翻译策略,它将使得译文具有可读性。
关键词
翻译策略
虚实化意
以实化虚
以虚化实
语用对等
Keywords
the
translation strategy
the mixed diction of abstraction vs concretization
from
abstraction
to
concretization
from
concretization
to
abstraction
pragmatic equivalence
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论翻译的“虚实化意”策略
顾晓庄
《湖南涉外经济学院学报》
2006
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部