期刊文献+
共找到63篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
运用“意群法”分析化工科技论文中的英语长难句
1
作者 邱燕 《化工管理》 2024年第21期57-60,共4页
化工科技论文在国内外学术界具有重要地位,而其中英语长难句作为论文中常见的语法现象,一直以来都是学术研究中的一个难点和热点。文章运用“意群法”,对化工科技论文中的英语长难句进行理解和分析;采用语法结构、逻辑连接和语义含义分... 化工科技论文在国内外学术界具有重要地位,而其中英语长难句作为论文中常见的语法现象,一直以来都是学术研究中的一个难点和热点。文章运用“意群法”,对化工科技论文中的英语长难句进行理解和分析;采用语法结构、逻辑连接和语义含义分析的方法,深入理解这些长难句的含义和用法,并探索在科技论文中不同长难句的表达方式。文章结果揭示了不同类型的长难句在科技论文中的特点和应用;通过掌握长难句的表达方式和对其含义的理解,既可以提高论文的质量和效果,又可以增强读者对科技论文的理解和解读能力。因此,文章在分析化工科技论文的语言特点和优化论文写作技巧方面具有重要的理论和实际意义。 展开更多
关键词 “意群法” 化工 科技论文 英语 长难句
下载PDF
英汉被动句理想化认知模式的研究 被引量:10
2
作者 邓云华 曾庆安 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2011年第2期1-7,112,共7页
本文基于理想化认知模式和事件理想化认知模式,研究英汉被动句的句法语义原型、原型效应、构式意义、被动句的扩展及其认知理据,发现了英语和汉语被动句在这些方面的一些显著的共性和差异。研究提出,英汉被动句使用范围的扩展主要是基... 本文基于理想化认知模式和事件理想化认知模式,研究英汉被动句的句法语义原型、原型效应、构式意义、被动句的扩展及其认知理据,发现了英语和汉语被动句在这些方面的一些显著的共性和差异。研究提出,英汉被动句使用范围的扩展主要是基于此句式的语义完形——语义结构的理想化认知模式。这些分析将有助于我们对英汉被动句的细致的习得和深入的研究。 展开更多
关键词 英汉被动句 理想化认知模式 认知研究
下载PDF
中国大学生英语句子加工的心理机制--以被动句为例 被引量:3
3
作者 常欣 高申春 《心理科学》 CSSCI CSCD 北大核心 2009年第6期1363-1367,共5页
操纵不同违例类型(语义单违例、句法单违例、双违例),运用ERPs技术初步探讨了中国大学生二语(英语)学习者英语被动句的心理加工机制。结果发现,句法违例诱发了ELAN和P600,语义违例引发了N400。语义-句法双违例句也诱发了N400与P600,其... 操纵不同违例类型(语义单违例、句法单违例、双违例),运用ERPs技术初步探讨了中国大学生二语(英语)学习者英语被动句的心理加工机制。结果发现,句法违例诱发了ELAN和P600,语义违例引发了N400。语义-句法双违例句也诱发了N400与P600,其波幅变化呈非对称性。双违例句引发的P600波幅小于单违例句。双违例引发的N400波幅小于单违例,表明存在句法与语义加工之间的交互作用。结合以往研究发现,表明被动句中语义与句法加工的交互作用更显著,说明不同的句子结构对句子加工有着不同的影响。 展开更多
关键词 英语句子加工 句法违例 语义违例 双违例 被动句
下载PDF
体育科技论文英文摘要起始和结论句式的撰写 被引量:3
4
作者 雷强 朱恺 《西安体育学院学报》 CSSCI 1997年第1期92-96,共5页
文章用大量实例阐述了英文摘要起始和结论表达的常用句式,意在对体育科技论文英文摘要的准确表达提供参考。
关键词 体育 科技论文 英文摘要 起始句式 结论句式
下载PDF
当代英语被动句的语篇功能 被引量:6
5
作者 熊前莉 孟志刚 《宁波大学学报(人文科学版)》 2005年第1期79-82,100,共5页
传统的被动句研究通常局限于句法平面,而忽视了其语篇层面。试以语用为视角,在语篇层面上探讨被动句的语篇功能。被动句属于有标志句,并可分为强制性被动和非强制性被动。作为信息重组的一种语用手段,非强制性被动在语篇建构中具有如下... 传统的被动句研究通常局限于句法平面,而忽视了其语篇层面。试以语用为视角,在语篇层面上探讨被动句的语篇功能。被动句属于有标志句,并可分为强制性被动和非强制性被动。作为信息重组的一种语用手段,非强制性被动在语篇建构中具有如下语篇功能:促使信息均匀分布、实现语篇的衔接和连贯、保持句式结构平衡、信息焦点凸显、信息焦点对比、话题导入、语势层进。这些语篇功能共同作用于语篇建构,从而确保语篇上下衔接、前后连贯,成为统一连贯的语义整体,以便恰当地传达交际者的语用意图。因而,对句式进行符合语用意图的安排可以被看成是形成句子、选择句式的重要语用理据。 展开更多
关键词 被动句 强制性被动句/非强制性被动句 有标志句/无标志句 语篇功能
下载PDF
农业类科技论文英文摘要标点符号错误和句子成分残缺剖析 被引量:8
6
作者 蔡卓平 《中国农学通报》 CSCD 北大核心 2011年第14期123-126,共4页
结合例子针对性分析农业类科技论文英文摘要的2种典型错误——标点符号错误和句子成分残缺,指出需要结合作者、审稿专家和编辑的共同努力来杜绝此类错误的发生,旨在为相关作者和编辑人员提供参考,提高农业类科技期刊论文英文摘要的写作... 结合例子针对性分析农业类科技论文英文摘要的2种典型错误——标点符号错误和句子成分残缺,指出需要结合作者、审稿专家和编辑的共同努力来杜绝此类错误的发生,旨在为相关作者和编辑人员提供参考,提高农业类科技期刊论文英文摘要的写作质量,加快期刊的国际化发展步伐。 展开更多
关键词 农业类科技论文 英文摘要 标点符号 句子成分 错误
下载PDF
英语科技文体的语言特征 被引量:4
7
作者 李庆明 《西安理工大学学报》 CAS 2002年第3期315-319,共5页
从词法和语法的角度出发 ,分析和探讨了科技英语词汇、被动语态、名词化倾向、非限定性动词以及长句的应用等语言特点 ,总结出科技英语文体的一般特征。
关键词 科技英语 文体特征 词汇 被动态 名词化 非限定动词 长句
下载PDF
水利类中文科技期刊英文摘要常见中式表达与分析 被引量:1
8
作者 陈敏 刘运飞 《长江科学院院报》 CSCD 北大核心 2015年第11期149-154,共6页
由于中英文语言及思维之间存在差异,多数作者提供的英文摘要存在中式英语现象,真正文法正确且符合科技期刊英文摘要要求的还不多。以我国水利类中文科技期刊的英文摘要为例,从词汇和句子结构2方面详细分析了摘要中存在的中式英语问题,... 由于中英文语言及思维之间存在差异,多数作者提供的英文摘要存在中式英语现象,真正文法正确且符合科技期刊英文摘要要求的还不多。以我国水利类中文科技期刊的英文摘要为例,从词汇和句子结构2方面详细分析了摘要中存在的中式英语问题,将其归纳为词语搭配不当、词汇冗余、名词肿胀、缺少句子衔接、语序不当,以及滥用被动语态等问题,并给出相应的修改建议,供科技期刊作者及英文编辑工作者参考。 展开更多
关键词 水利科技期刊 中式英语 英文摘要 冗余词汇 句型结构
下载PDF
科技论文英文摘要写作 被引量:3
9
作者 方红 《西安科技大学学报》 CAS 北大核心 2005年第3期404-406,共3页
探讨了科技论文英文摘要写作时存在的主要问题,科技论文英文摘要写作的特点、基本内容、基本句型、常用语态及写作技巧。
关键词 科技论文 英文摘要 基本特点 常用句型 常用语态
下载PDF
英语、汉语、朝鲜语双宾语句主动——被动转换对比 被引量:3
10
作者 张贞爱 《延边大学学报(社会科学版)》 2002年第3期96-100,共5页
英语、汉语、朝鲜语三种语言中都有双宾语句。这三种语言中的双宾语在句子结构和意义上有许多相似之处。但是,这类句子在主动———被动转换时,三种语言却表现出极大的差异。
关键词 英语 汉语 朝鲜语 双宾语句 主动--被动转换 对比
下载PDF
写好科技论文的英文摘要以提高被引率 被引量:3
11
作者 刘艳霞 裴惠玲 《中国环境管理干部学院学报》 CAS 2009年第1期115-116,125,共3页
科技论文英文摘要的编写要遵循一定的内容要求和句法要求。作者和英文编辑应该加强对英文摘要的重视,提高自身的英文水平,通过写好英文摘要来提高论文的被引率和期刊的影响因子。同时,编辑还要发挥对作者编写英文摘要的督促作用。
关键词 科技论文 英文摘要 被引率 影响因子 内容要求 句法要求
下载PDF
超句意识、主位结构与汉译英主语的确定 被引量:3
12
作者 成丽芳 《中国科技翻译》 北大核心 2006年第2期16-18,共3页
确定主语是汉译英影响译文质量的重要一步,在科技语篇的汉译英中更是如此。为恰当地选择和确定主语以使译文逻辑严密、行文流畅,本文提出要从把握和熟悉科技语篇各种被动表达形式、增强超句意识、利用主位推进模式的结构着手。
关键词 科技语篇 主语 被动 句群 主位结构
下载PDF
谈科技英语写作中几个潜在误区 被引量:4
13
作者 叶云屏 《北京理工大学学报(社会科学版)》 2002年第4期12-16,共5页
本文从交际功能角度对语料进行分析,揭示了科技英语写作中几个潜在的误区。例如名词化可能会使句子转弯抹角,拖泥带水;被动语态的过多使用显得生硬刻板,使句子结构失去平衡,意义模棱两可等。
关键词 科技英语 名词化 被动语态 人称代词
下载PDF
英语意义被动句与汉语受事主语句的比较 被引量:2
14
作者 张彬 《河南科技大学学报(社会科学版)》 2007年第2期64-66,共3页
英语意义被动句和汉语受事主语句都是形式上主动意义上被动,但二者又有各自的特点英语中意义被动句的使用较少且受较多限制,汉语受事主语句运用灵活广泛。究其原因,一是英汉民族思维模式对语言的影响,二是由英汉语言在类型学上的差异。... 英语意义被动句和汉语受事主语句都是形式上主动意义上被动,但二者又有各自的特点英语中意义被动句的使用较少且受较多限制,汉语受事主语句运用灵活广泛。究其原因,一是英汉民族思维模式对语言的影响,二是由英汉语言在类型学上的差异。英语是以主谓关系为基本句子结构的形态型语言,汉语是一种以语义为基础组字成句的语义型语言。 展开更多
关键词 英语 汉语 被动句 受事主语
下载PDF
浅谈科技英语长句翻译 被引量:5
15
作者 丁迎 《宁波广播电视大学学报》 2006年第2期47-48,110,共3页
本文从核心句和表层意义来理解科技英语中的长句翻译,并分析了核心句在翻译过程中的缺点。
关键词 翻译 核心句 科技英语
下载PDF
科技英语被动句物称行为主体的翻译 被引量:3
16
作者 韩玉强 《淮北职业技术学院学报》 2007年第3期55-57,共3页
英语被动语态在纯客观的一般性科技语体中使用很多,正是因为语体的客观性,人称行为主体(施事者)在科技英语被动句中通常不予出现,而物称行为主体则一般不能省略。本文分类分析了科技英语被动句的物称行为主体,并依据不同的行为主体所起... 英语被动语态在纯客观的一般性科技语体中使用很多,正是因为语体的客观性,人称行为主体(施事者)在科技英语被动句中通常不予出现,而物称行为主体则一般不能省略。本文分类分析了科技英语被动句的物称行为主体,并依据不同的行为主体所起的不同语义作用以及英汉两种语言在表现形式上的差异对其翻译技巧进行了初步的探讨。 展开更多
关键词 科技英语被动句 物称行为主体 语义作用 表现形式 翻译
下载PDF
功能对等理论指导下的科技英语长句翻译 被引量:9
17
作者 金丽 《宁波广播电视大学学报》 2010年第1期45-47,共3页
本文从功能对等角度出发,分析了科技英语的句法特点,比较了中英句式的主要差异,对科技英语长句的有效汉译策略进行探讨.
关键词 科技英语 功能对等 长句 翻译策略
下载PDF
英语长句语言思维特征视角下的汉译 被引量:1
18
作者 谈政华 余功茂 《通化师范学院学报》 2010年第7期38-41,共4页
思维的方式决定着语言的表达形式。翻译的本质是不同思维形式的转换,思维是翻译赖以存在的基础和条件。在翻译过程中,研究译入语民族的思维方式特点,分析英汉两种语言在思维上的异同,尤其是相异之处,在翻译时就可以自觉地运用这些特点,... 思维的方式决定着语言的表达形式。翻译的本质是不同思维形式的转换,思维是翻译赖以存在的基础和条件。在翻译过程中,研究译入语民族的思维方式特点,分析英汉两种语言在思维上的异同,尤其是相异之处,在翻译时就可以自觉地运用这些特点,找到解决问题的方法和途径。以西方科技英语思维特征为起点,探讨这种思维特征在句法上的表现,思考翻译科技英语长句的翻译策略。 展开更多
关键词 思维特征 科技英语长句 翻译策略
下载PDF
将英语被动句顺译成汉语被动句的技巧 被引量:2
19
作者 郑声滔 《重庆邮电学院学报(社会科学版)》 2003年第1期83-86,91,共5页
通过详尽分析十种不同的汉语句式将英语中的被动句顺译成汉语的被动句,探讨了将英语被动句顺译成汉语被动句的技巧,这些技巧有助于英语被动句的翻译在形式和内容两方面都达到较完美的对等。
关键词 英语 被动句 汉语 顺译法 英译汉 翻译 翻译技巧
下载PDF
英语被动语态的翻译技巧 被引量:1
20
作者 罗春晖 《湖南广播电视大学学报》 2008年第4期71-72,共2页
英语被动语态的翻译是英语学习者经常遇到的问题。由于语言习惯的不同,英语被动语态使用非常频繁,呈现出多种表现方式,也是英语学习者在翻译中经常遇到的难题。要解决好这个难题,除了要掌握一些习惯译法外,还要掌握一定的技巧。
关键词 英语被动句 汉语主动句 汉语被动句 翻译
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部