期刊文献+
共找到6,194篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
Idioms,Collocations,Formulaic Phrases and Second Language Acquisition 被引量:1
1
作者 李胜玉 《Sino-US English Teaching》 2020年第8期235-238,共4页
Idioms,collocations,and formulaic phrases are three factors playing the important role in the second language acquisition(SLA).This essay firstly deals with the definitions of these concepts,then it illustrates the im... Idioms,collocations,and formulaic phrases are three factors playing the important role in the second language acquisition(SLA).This essay firstly deals with the definitions of these concepts,then it illustrates the importance of them to SLA on two perspectives—idioms,collocations,and formulaic phrases respectively and they regarded as a whole.Therefore,in this way,the essay may lead to the answer the question“How are idioms,collocations,and formulaic phrases important to SLA?” 展开更多
关键词 idiomS COLLOCATIONS formulaic phrases second language acquisition
下载PDF
Idiom Comprehension of Chinese Patients With Aphasia: A Case Study
2
作者 Hongjun CHEN Xintong DOU +2 位作者 Yunan LIU Dawei HU Yan ZHAO 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2024年第4期569-590,687,共23页
Previous studies on idiom comprehension of patients with aphasia(PWAs)mainly focused on Indo-European speakers,examining whether PWAs could correctly extract the target meaning of idioms,while among Chinese PWAs,idiom... Previous studies on idiom comprehension of patients with aphasia(PWAs)mainly focused on Indo-European speakers,examining whether PWAs could correctly extract the target meaning of idioms,while among Chinese PWAs,idiom familiarity,context and other variables affecting idiom comprehension were rarely studied.Hence,this study aims to explore whether Chinese PWAs can correctly comprehend the target meaning of idioms,and further investigate the role of familiarity and context.For three Chinese PWAs,this study adopted the string-to-word matching task,taking Chinese four-character idioms as the experimental stimuli,and provided decoy words containing target meaning,literal meaning,unrelated abstract meaning and unrelated concrete meaning as the matching words of idiom items by manipulating the familiarity and contextual presence of idiom items.The results suggested that the PWAs could not correctly extract the target meaning of idioms and presented both the literal meaning tendency and the weak abstract meaning tendency,and the influence of familiarity on the comprehension of idioms was stronger than that of context.These results support the Graded Salience Hypothesis. 展开更多
关键词 APHASIA idiom comprehension Chinese four-character idioms graded salience hypothesis case study
下载PDF
A Brief Analysis of Chinese-English Idiom Translation from a Cultural Perspective
3
作者 JIAO Shi-jie 《Journal of Literature and Art Studies》 2024年第10期874-877,共4页
Idioms are the essence of language and a concentrated form of culture.As an important and core component of the linguistic world,they hold significant meaning and value for both academic research and practical applica... Idioms are the essence of language and a concentrated form of culture.As an important and core component of the linguistic world,they hold significant meaning and value for both academic research and practical application.Due to differences in political,cultural,historical,and regional backgrounds and characteristics,the existence,development,and usage of Chinese and English idioms vary,reflecting culture while also being influenced and constrained by it.In the translation process,a rigid,word-for-word translation of the cultural information in idioms may spark controversy.By analyzing the cultural values they reflect and comparing the cultural connotations of Chinese and English idioms,we can see the vast differences between Chinese and Western cultures.Therefore,only with a thorough understanding of the cultural characteristics of the East and West can one profoundly comprehend the meanings of Chinese and English idioms. 展开更多
关键词 CULTURE TRANSLATION idiomS
下载PDF
On Nonce Variant of English Idioms
4
作者 LI Yunxia MENG Fanyan 《Sino-US English Teaching》 2024年第6期291-295,共5页
English idiom variant refers to the form of idiom created by means of altering some original components,structures,or meanings of the former idioms.The nonce variant of English idioms can be analyzed from the followin... English idiom variant refers to the form of idiom created by means of altering some original components,structures,or meanings of the former idioms.The nonce variant of English idioms can be analyzed from the following three aspects:reasons for formation of nonce variant,types into which it could be divided,and rhetorical functions it is capable of producing.Through the analysis of these three aspects,it is almost likely for language-users to realize the importance and modes of idiom’s renovation,get a better understanding of English idioms,and thus utilize English idioms more skillfully. 展开更多
关键词 English idiom nonce variant form and meaning modes of renovation
下载PDF
A Contrastive Analysis of English and Chinese Idioms About Color Words & Their Cultural Connotations
5
作者 WANG Hong-mei 《Sino-US English Teaching》 2024年第9期439-442,共4页
There are many idioms related to color words in English and Chinese.The use of color words in idioms adds beauty and vividness to the language.Due to the cultural differences,“color idioms”have gained different cult... There are many idioms related to color words in English and Chinese.The use of color words in idioms adds beauty and vividness to the language.Due to the cultural differences,“color idioms”have gained different cultural connotations with the development of English and Chinese languages.It is of great significance to accurately understand and grasp the meanings and differences of color-related idioms in Chinese and English.This paper intends to analyze and expound the cultural connotations of English and Chinese idioms related to several widely used basic color words with the aim of helping English learners know and use the idioms about color words better. 展开更多
关键词 idioms about color words cultural connotation contrastive analysis
下载PDF
The Application of Semantic Cognitive Mechanism of English Idioms in Idiom Teaching
6
作者 Haiying Zhan 《Journal of Contemporary Educational Research》 2024年第9期237-242,共6页
This article takes the perspective of cognitive linguistics and applies the semantic cognitive mechanism of English idioms to analyze the motivation between the generation and meaning of idioms.It explores the teachin... This article takes the perspective of cognitive linguistics and applies the semantic cognitive mechanism of English idioms to analyze the motivation between the generation and meaning of idioms.It explores the teaching of English idioms based on motivation analysis and proposes several suggestions and strategies for idiom teaching,hoping to benefit English idiom teaching. 展开更多
关键词 Semantic cognitive mechanism METAPHOR METONYMY Conceptual integration idiom teaching
下载PDF
English Idioms and Their Translation 被引量:2
7
作者 孙立恒 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第S3期110-116,共7页
This paper aims to discuss some important cultural connotations of English idioms in the perspectives of historical backgrounds, religion, productive activities, and sports activities etc. and thereby suggests some ap... This paper aims to discuss some important cultural connotations of English idioms in the perspectives of historical backgrounds, religion, productive activities, and sports activities etc. and thereby suggests some approaches to their translation regarding the complexity of reproducing, replacing and changing the image in the idioms. 展开更多
关键词 ENGLISH idiomS CULTURAL connotations TRANSLATION METHODS
下载PDF
基于Bag-of-phrases的图像表示方法 被引量:25
8
作者 张琳波 王春恒 +1 位作者 肖柏华 邵允学 《自动化学报》 EI CSCD 北大核心 2012年第1期46-54,共9页
在过去的几年,将图像内容表示为特定"视觉词"出现次数直方图的Bag-of-words模型,展示了其在图像内容分类方面的强大优势.然而,在这种统计特定"视觉词"出现次数直方图的模型中,"视觉词"之间的相互位置关... 在过去的几年,将图像内容表示为特定"视觉词"出现次数直方图的Bag-of-words模型,展示了其在图像内容分类方面的强大优势.然而,在这种统计特定"视觉词"出现次数直方图的模型中,"视觉词"之间的相互位置关系几乎被完全丢弃了.本文从分析Bag-of-words模型在文本分类和图像内容分类领域的对应关系的角度出发,提出一种加入"视觉词"之间的相互位置关系的图像表示方法—Bag-of-phrases模型.在标准数据集上验证了该图像表示方法对图像内容分类性能的影响.实验结果显示,本文提出的方法相对于传统的Bag-of-words模型可以达到更好的分类性能. 展开更多
关键词 图像表示 空间排列 BAG-OF-WORDS Bag—of-phrases SIFT描述子
下载PDF
论idiom的定义及其习语性 被引量:1
9
作者 虞秋玲 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2001年第4期68-73,共6页
中外英语习语词典大都将idiom定义为“不能望文生义的词组” ,但缺少有效的判定标准 ,我们认为组配数限是判定一种固定表达法能否“望文生义”的有效方法。从中外英语习语词典所收词条看 ,光有一条语义标准还不能囊括所有英语习语 ,因... 中外英语习语词典大都将idiom定义为“不能望文生义的词组” ,但缺少有效的判定标准 ,我们认为组配数限是判定一种固定表达法能否“望文生义”的有效方法。从中外英语习语词典所收词条看 ,光有一条语义标准还不能囊括所有英语习语 ,因此有必要从结构的固定性和修辞的独特性两方面给予补充说明 ,从而进一步对习语的习语性强弱作出判别。 展开更多
关键词 英语 习语性 判定标准 idiom 语义 结构 修辞
下载PDF
英汉Idiom文化差异性比较研究 被引量:7
10
作者 张邈 《北京理工大学学报(社会科学版)》 2003年第4期14-16,20,共4页
英语Idiom(习语)包括俗语(colloquialisms)、谚语(proverbs)和俚语(slangexpressions)等形式。英语习语形式上表现为前后对称、音节优美、韵律协调。它们具有鲜明的形象,带有浓厚的地方色彩和民族色彩。本文从文化差异性方面对英汉Idio... 英语Idiom(习语)包括俗语(colloquialisms)、谚语(proverbs)和俚语(slangexpressions)等形式。英语习语形式上表现为前后对称、音节优美、韵律协调。它们具有鲜明的形象,带有浓厚的地方色彩和民族色彩。本文从文化差异性方面对英汉Idiom进行了分析,并提出构成文化差异的要素。 展开更多
关键词 英语 习语 汉语 词汇 文化内涵
下载PDF
汉语成语与英语idiom的对比研究 被引量:2
11
作者 姜云香 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2009年第6期80-83,共4页
在历史发展过程中,汉语成语和英语的idiom都具有意义的完整性和结构的凝固性。作为语言的重要组成部分,它们都具有鲜明、生动的特性,有极强的生命力。成语对中国的历史文化有着传承性和总结性,体现着中华文化的精髓,有着丰富的文化内涵... 在历史发展过程中,汉语成语和英语的idiom都具有意义的完整性和结构的凝固性。作为语言的重要组成部分,它们都具有鲜明、生动的特性,有极强的生命力。成语对中国的历史文化有着传承性和总结性,体现着中华文化的精髓,有着丰富的文化内涵和深远悠久的历史背景,因而,它处于汉语言的中、上层地位,成语的社会效应无可替代。本文利用衬托式对比研究法,分析了汉语成语与英语idiom的语义学、语用学特点、结构特征及社会效应。 展开更多
关键词 汉语成语 idiom 英汉对比研究 社会效应
下载PDF
A Paralleled Analysis on English Idioms and Metaphors
12
作者 史建国 祁恒珺 李莹华 《海外英语》 2012年第15期242-244,共3页
The thesis aims to English idioms with metaphors.English idioms should be one of the special forms in English,which is one of the most popular English language ways and obtains the clear characteristics.The research h... The thesis aims to English idioms with metaphors.English idioms should be one of the special forms in English,which is one of the most popular English language ways and obtains the clear characteristics.The research hereby should be operated for better understanding. 展开更多
关键词 ENGLISH idiomS METAPHOR
下载PDF
An Analysis of Value Differences in English and Chinese Idioms from the Perspective of Intercultural Communication
13
作者 范金玲 杨雁 邹皎 《海外英语》 2018年第4期218-220,共3页
Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each cu... Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each culture, English and Chinese idioms are different in many aspects, values included. The present paper attempts to analyze the different values in English and Chinese idioms from three aspects: dependence vs independence, past-time orientation vs future-time orientation, and harmony vs competition. And the authors hope that it will be of some practical significance in people's intercultural communication. 展开更多
关键词 English and Chinese idioms value differences time orientation intercultural communication
下载PDF
The Application of Conceptual Metaphor to Idioms
14
作者 刘曼 赵海燕 《海外英语》 2011年第8X期240-241,共2页
It is well known that the Conceptual Metaphor Theory is the part of Cognitive Linguistics, and it is the bridge between metaphor and vocabulary learning. By means of the detailed discussion towards types of idioms and... It is well known that the Conceptual Metaphor Theory is the part of Cognitive Linguistics, and it is the bridge between metaphor and vocabulary learning. By means of the detailed discussion towards types of idioms and comparison of English idioms and Chinese idioms, the thesis analyses how to put conceptual metaphor theory into the practice of teaching Idioms. 展开更多
关键词 CONCEPTUAL METAPHOR COGNITIVE LINGUISTICS idiomS
下载PDF
The methods to Translating of English Idiom
15
作者 李媛媛 郑庆列 《商情(科学教育家)》 2008年第4期268-268,270,共2页
There are many languages including idioms and they are noted for the wealth of idiom.Idiom is an inalienable part of languages.There are mainly five methods while translating English idiom: equal replacement translati... There are many languages including idioms and they are noted for the wealth of idiom.Idiom is an inalienable part of languages.There are mainly five methods while translating English idiom: equal replacement translation,liberal translation,literal translation,annotation translation and antithetical couplet and amplification translation. 展开更多
关键词 ENGLISH idiom TRANSLATION METHODS PROBLEMS
下载PDF
Non Equivalence of English and Chinese Idioms in Translation─A Contrastive Approach
16
作者 李红梅 刘小凯 《海外英语》 2011年第9X期5-6,共2页
Both the English and Chinese languages enjoy prolonged history and abound with idioms,which are the linguistic and intellectual essence of their people.But due to the differences in geography,history,religion,custom a... Both the English and Chinese languages enjoy prolonged history and abound with idioms,which are the linguistic and intellectual essence of their people.But due to the differences in geography,history,religion,custom and other aspects of life,English and Chinese idioms serve as carriers of different cultural characteristic.As a result,cultural barriers often pose quite a difficulty for translation theory and practice.Therefore,as we understand and translate idioms of one language into another,the problems of how to retain the original image,style,flavor,characteristics,and how to overcome the misunderstandings between the two cultures constitute the most pressing issues.This paper aims to explore some reasons and strategies of non equivalence of idioms in translation. 展开更多
关键词 idiom non EQUIVALENCE CULTURE STRATEGIES
下载PDF
Different Cultural Factors in E/C Idioms
17
作者 顾晓岚 《中国城市经济》 2010年第11X期204-204,206,共2页
Idioms are the core and essence of a language.Because of their characteristics of being short humorous and full of philosophic meaning,idioms are widely used in daily communications,newspapers,magazines and mass media... Idioms are the core and essence of a language.Because of their characteristics of being short humorous and full of philosophic meaning,idioms are widely used in daily communications,newspapers,magazines and mass media.Idioms in both English and Chinese are very rich-full and they are essentially national in character,that is to say,their components are mostly native elements.English and Chinese idioms possess their own national culture.As different nations possess different cultures,it may difficult to do a good translation.However,if one has enough background knowledge of the idioms,it may help one to do a good translation. 展开更多
关键词 CULTURAL DIFFERENCES TRANSLATION idiomS
下载PDF
Cultural difference and translation of English and Chinese idioms
18
作者 芦慧芬 肖文婧 《海外英语》 2010年第6X期162-163,共2页
This paper makes a comprehensive study on the cultural differences and translation of English and Chinese idioms.
关键词 CULTURAL TRANSLATION idiomS
下载PDF
On Idiom Variation from the Perspective of Linguistic Subjectivity
19
作者 刘政元 《海外英语》 2012年第8X期253-256,共4页
Linguistic subjectivity is pervasive in almost all the utterances.Language without speaker's affect,judgment and view point doesn't exist.Idioms constitute one important part of the language and culture.Knowin... Linguistic subjectivity is pervasive in almost all the utterances.Language without speaker's affect,judgment and view point doesn't exist.Idioms constitute one important part of the language and culture.Knowing a language includes knowing idioms in that language.Variation is one important aspect to idiom.Different from ordinary phrases,idioms tend to be frozen in form and meaning and don't allow change in structure and meaning.However,variation is one important aspect to idiom.The words of some idioms can be moved orsubsti tuted by other words.The syntactic structure of idioms can be altered.Some idioms function as normal sequence of grammatical words.They have changes in tense and aspect.All these changes contribute to the creation of idiom variation.Speakers create new idiom out of the original ones by modifying the original idiom to convey extra meanings.Idiom variations are the results of people's creative use of language. 展开更多
关键词 LINGUISTIC SUBJECTIVITY idiomS idiom VARIATION
下载PDF
The Differences of Cultural Connotations between English and Chinese Idioms
20
作者 蹇岸英 《海外英语》 2011年第7X期299-299,308,共2页
The paper analyses the cultural differences in English and Chinese idioms from three aspects and tries to figures out the underlying reasons of those differences.It is necessary for us to understand and learn about th... The paper analyses the cultural differences in English and Chinese idioms from three aspects and tries to figures out the underlying reasons of those differences.It is necessary for us to understand and learn about the cultural differences between English and Chinese idioms and a good mastery of those differences can help us get rid of the communicative barriers and understanding barriers. 展开更多
关键词 CULTURAL DIFFERENCES ENGLISH idiomS CHINESE idiomS
下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部