This study focuses on the analysis of the Chinese composition writing performance of fourth,fifth,and sixth grade students in 16 selected schools in Longhua District,Shenzhen during the spring semester of 2023.Using L...This study focuses on the analysis of the Chinese composition writing performance of fourth,fifth,and sixth grade students in 16 selected schools in Longhua District,Shenzhen during the spring semester of 2023.Using LIWC(Linguistic Inquiry and Word Count)as a text analysis tool,the study explores the impact of LIWC categories on writing performance which is scaled by score.The results show that the simple LIWC word categories have a significant positive influence on the composition scores of lower-grade students;while complex LIWC word categories have a significant negative influence on the composition scores of lower-grade students but a significant positive influence on the composition scores of higher-grade students.Process word categories have a positive influence on the composition scores of all three grades,but the impact of complex process word categories increases as the grade level rises.展开更多
The assessment of translation quality in political texts is primarily based on achieving effective communication.Throughout the translation process,it is essential to not only accurately convey the original content bu...The assessment of translation quality in political texts is primarily based on achieving effective communication.Throughout the translation process,it is essential to not only accurately convey the original content but also effectively transform the structural mechanisms of the source language.In the translation reconstruction of political texts,various textual cohesion methods are often employed,with conjunctions serving as a primary means for semantic coherence within text units.展开更多
Medical works and histories provide a general understanding of foreign influence on Chinese medicine,but a variety of miscellaneous texts give a deeper understanding of the details of this interaction.Trade manuals,no...Medical works and histories provide a general understanding of foreign influence on Chinese medicine,but a variety of miscellaneous texts give a deeper understanding of the details of this interaction.Trade manuals,notes on foreign interactions,archeological discoveries,and religious works all fill in important details on the incorporation of foreign medicines and ideas into Chinese medicine.展开更多
Huangdi's Internal Classics(Neijin) is one of the most important ancient medical classics, which plays far-reaching influence in medical field. More and more domestic and overseas scholars published their translat...Huangdi's Internal Classics(Neijin) is one of the most important ancient medical classics, which plays far-reaching influence in medical field. More and more domestic and overseas scholars published their translated texts on Neijing. Due to the diversity of editions and different understanding, the translating styles and contents are widely different. This study will focus on the different translating styles on culture-specific lexicon、figure of speech and four-Chinese-character structures in Neijin.展开更多
With the widespread use of Chinese globally, the number of Chinese learners has been increasing, leading to various grammatical errors among beginners. Additionally, as domestic efforts to develop industrial informati...With the widespread use of Chinese globally, the number of Chinese learners has been increasing, leading to various grammatical errors among beginners. Additionally, as domestic efforts to develop industrial information grow, electronic documents have also proliferated. When dealing with numerous electronic documents and texts written by Chinese beginners, manually written texts often contain hidden grammatical errors, posing a significant challenge to traditional manual proofreading. Correcting these grammatical errors is crucial to ensure fluency and readability. However, certain special types of text grammar or logical errors can have a huge impact, and manually proofreading a large number of texts individually is clearly impractical. Consequently, research on text error correction techniques has garnered significant attention in recent years. The advent and advancement of deep learning have paved the way for sequence-to-sequence learning methods to be extensively applied to the task of text error correction. This paper presents a comprehensive analysis of Chinese text grammar error correction technology, elaborates on its current research status, discusses existing problems, proposes preliminary solutions, and conducts experiments using judicial documents as an example. The aim is to provide a feasible research approach for Chinese text error correction technology.展开更多
The debate on the marketization of discourse in higher education has sparked and sustained interest among researchers in discourse and education studies across a diversity of contexts.While most research in this line ...The debate on the marketization of discourse in higher education has sparked and sustained interest among researchers in discourse and education studies across a diversity of contexts.While most research in this line has focused on marketized discourses such as advertisements,little attention has been paid to promotional discourse in public institutions such as the About us texts on Chinese university websites.The goal of the present study is twofold:first,to describe the generic features of the university About us texts in China;and second,to analyze how promotional discourse is interdiscursively incorporated in the discourse by referring to the broader sociopolitical context.Findings have indicated five main moves:giving an overview,stressing historical status,displaying strengths,pledging political and ideological allegiance,and communicating goals and visions.Move 3,displaying strengths,has the greatest amount of information and can be further divided into six sub-moves which presents information on campus facilities,faculty team,talent cultivation,disciplinary fields construction,academic research,and international exchange.The main linguistic and rhetorical strategies used in these moves are analyzed and discussed.展开更多
Objective To study the nutrition habits among Chinese-Korean children and adolescents in Yanbian Autonomous Prefecture, Jilin, China. Methods Data were obtained from the Chinese National Survey on Students' Constitut...Objective To study the nutrition habits among Chinese-Korean children and adolescents in Yanbian Autonomous Prefecture, Jilin, China. Methods Data were obtained from the Chinese National Survey on Students' Constitution and Health in 1995, 2000, 2005, and 2010 for Chinese-Korean children and adolescents aged 7-18 years. The number of the subjects included was 4789, 4704, 5875, and 5315, respectively. Results The rate of the occurrence of stunting showed a declining trend from 1995 to 2010 (for boys: urban, 6.3%; rural, 12.7% in 1995 and 3.5% for both in 2010. For girls: urban, 7.8%; rural, 13.4% in 1995 and 4.2% and 5.5%, respectively, in 2010). Although the ratio of wasting did not show significant differences between the urban and rural children and adolescents in 1995, 2000, 2005, and 2010 respectively, the ratio of occurrence of overweight or obesity increased (for boys: urban, 7.3% and 1.3% in 1995, 17.6% and 12.9% in 2010; rural, 7.0% and 1.3% in 1995, 14.6% and 12.8% in 2010, respectively. For girls: urban, 8.1% and 1.0% in 1995, 17.3% and 8.6% in 2010; rural 5.7% and 0.7% in 1995, 16.4% and 7.4% in 2010, respectively). Conclusion The ratio of malnutrition in children and adolescents in Chinese-Korean areas declined from 1995 to 2010, and the distinction in malnutrition between the urban and rural areas was negligible in 2010. Further, the ratio of overweight and obesity increased over this period.展开更多
Intercultural communication language plays a crucial role in our global tourism.When we are doing translation we are doing intercultural communication in a sense,so it is necessary for translators to have intercultura...Intercultural communication language plays a crucial role in our global tourism.When we are doing translation we are doing intercultural communication in a sense,so it is necessary for translators to have intercultural communication awareness and be sensitive to the cultural elements in translation.Taking the perspective of intercultural communication,this paper analyses the cultural elements in Chinese tourism material translation in terms of culturally-loaded words and terms,and presents certain translation techniques a translator can use to deal with culturally-loaded words in their translation.展开更多
Nowadays, China has witnessed vigorous development in tourism industry, and it has made a great contribution to Chinese economic growth. In order to draw more foreign tourists and demonstrate the unique charm and cult...Nowadays, China has witnessed vigorous development in tourism industry, and it has made a great contribution to Chinese economic growth. In order to draw more foreign tourists and demonstrate the unique charm and cultural deposits of Chinese landscapes, the translators should capitalize on appropriate translation methods so as to guarantee the translation quality.The thesis analyzes the guiding role of Skopos Theory in tourism texts with a lot of examples, taking the Hubei scenic-spot translation as a carrier, which has important guiding significanse to translators.展开更多
Objective To compare the differences in stroke volume (SV) and stroke volume index (Sl) between Han and Korean-Chinese and to investigate the correlated risk factors. Methods A total of 1 647 Han and 876 Korean-Ch...Objective To compare the differences in stroke volume (SV) and stroke volume index (Sl) between Han and Korean-Chinese and to investigate the correlated risk factors. Methods A total of 1 647 Han and 876 Korean-Chinese aged 10-80 years were investigated. SV, SI, cardiac output, cardiac output index, heart rate (HR), systemic vascular resistance (SVR), systemic vascular resistance index (SVRI), and blood pressure were measured. Results SV/SI values in Korean-Chinese were lower than those in the Han of the same sex and age. Covariance analysis showed that, apart from the effect of sex, age and body mass index (BMI), the differences in SV and SI between the two cohorts were still significant (P〈O.O01). Multiple regression analysis revealed that the SV difference between the two ethnicities was affected (in descending order from a strong to weak correlation) by SVR, SVRI, HR, diastolic blood pressure, mean arterial pressure, BMI, and systolic blood pressure, while the SI difference was affected by SVR, SVRI, HR, mean arterial pressure, diastolic and systolic blood pressure, and BMI. Conclusion The Fact that SV and SI in Korean-Chinese are lower than those in Han is related with higher SVR, HR and blood pressure in the Korean-Chinese.展开更多
Huang Di Nei Jing(《黄帝内经》The Yellow Emperor’s Inner Classic) has been the source text of Chinese medicine knowledge and innovation for over two thousand years. Despite this key relevance, many of its ideas and p...Huang Di Nei Jing(《黄帝内经》The Yellow Emperor’s Inner Classic) has been the source text of Chinese medicine knowledge and innovation for over two thousand years. Despite this key relevance, many of its ideas and practices have proven difficult to understand and implement fully into clinical practice. Cultural and language differences can be compounded with these challenges but may also present new opportunities for advancement and insight when studied by researchers outside of the originating culture. This article introduces the method of Classical-Text Archaeology and delves into the author’s two-decade journey of researching this text, with a discussion on cultural differences and issues of medical scholarship.展开更多
Generally, text proofreading consists of two procedures, finding the wrongly used words and then presenting the correct forms. At present, most of the Chinese text proofreading focuses on finding the wrongly used word...Generally, text proofreading consists of two procedures, finding the wrongly used words and then presenting the correct forms. At present, most of the Chinese text proofreading focuses on finding the wrongly used words, but pays less attention to correcting these errors. In this paper, the Chinese text features are interpreted first and then a Chinese text proofreading method and its algorithm are introduced. In this algorithm, text features, including text statistical feature and language structure feature, are properly used. Here, correcting errors goes on at the same time with finding errors. Experimental results show that this method has a performance of detecting 75% of wrongly used Chinese words and correcting about 60% of them with the first candidates.展开更多
Aim: To explore and analyze the feasibility of establishing a program of complex intervention in Traditional Chinese Medicine (TCM) based on Text Mining and Interviewing method. Methods: According to MRC, Constructing...Aim: To explore and analyze the feasibility of establishing a program of complex intervention in Traditional Chinese Medicine (TCM) based on Text Mining and Interviewing method. Methods: According to MRC, Constructing the program of complex intervention in TCM by Text Mining and Interviewing method should include 4 steps: 1) establishment of interview framework via normalization of extraction of ancient documents and Effectiveness of collection of modern periodical literatures;2) materialization of interview outline based on Focus Group Interview;3) rudimentary construction of complex intervention program based on Semi-structured Interview;4) evaluation of curative effect of complex intervention. Conclusions: It is feasible and significative to establish a program of complex intervention in TCM based on Text Mining and Interviewing method.展开更多
Acupuncture therapy had established in China and it distributed among Asian countries and developed in each country as traditional medicine. In this project we compared the procedures and effects of traditional acupun...Acupuncture therapy had established in China and it distributed among Asian countries and developed in each country as traditional medicine. In this project we compared the procedures and effects of traditional acupuncture therapies in China, Korea and Japan by using 10 healthy young male volunteers with written informed consent. Total white cell counts, leukocyte subsets and noradrenalin contents were used as outcomes. Three well trained traditional acupuncture therapists were chosen and they treated the same subjects at random order with intervals of at least two months. Each acupuncturist made his diagnosis and points selection for potentiate vital conditions. Clearly different procedures and point selections were used among three traditional acupuncture therapies on the same subject and the obtained changes of outcome measures also differed. Although variations of data were quite large, these results clearly demonstrated that acupuncture therapies have developed among three countries in unique manner.展开更多
Text mining is a text data analysis,found that the relationship between concepts and underlying concepts from unstructured text,it is extracted from large text database has not yet been realized patterns or associatio...Text mining is a text data analysis,found that the relationship between concepts and underlying concepts from unstructured text,it is extracted from large text database has not yet been realized patterns or associations,some information retrieval and text processing system can find the relationship between words and paragraphs.This article first describes the data sources and a brief introduction to the related platforms and functional components.Secondly,it explains the Chinese word segmentation and the Korean word segmentation system.At last,it takes the news,documents and materials of the Korean Peninsula as well as the various public opinion data on the network as the basic data for the research.The examples of word frequency graph and word cloud graph is carried out to show the results of text mining through Chinese word segmentation system and Korean word segmentation system.展开更多
The purpose of this paper is to study effect factors of adaptation to university life of Chinese International Students in Korea. 374 Korean language trainees are chosen as investigation objects by means of random clu...The purpose of this paper is to study effect factors of adaptation to university life of Chinese International Students in Korea. 374 Korean language trainees are chosen as investigation objects by means of random cluster sampling. Questionnaire data are collected by using the survey form and then paths of effect factors on adaption to university life of Korean training Chinese students in Korea are analyzed. The results indicate that Korean language proficiency, physical symptoms, loneliness, self-efficacy, acculturation stress are direct effect factors on Chinese students adapting to university life in Korea. Besides, Korean language proficiency, physical symptoms, loneliness are not only direct effect factors on self-efficacy and acculturation stress but also indirect effect factors on Chinese students adapting to university life in Korea. In order to improve ability of Korean training Chinese students adapting to university life in Korea, Korean language proficiency and self-efficacy should be improved. And, some effective interventions should be given to reducing physical symptoms, loneliness and acculturation stress.展开更多
The study use crawler to get 842,917 hot tweets written in English with keyword Chinese or China. Topic modeling and sentiment analysis are used to explore the tweets. Thirty topics are extracted. Overall, 33% of the ...The study use crawler to get 842,917 hot tweets written in English with keyword Chinese or China. Topic modeling and sentiment analysis are used to explore the tweets. Thirty topics are extracted. Overall, 33% of the tweets relate to politics, and 20% relate to economy, 21% relate to culture, and 26% relate to society. Regarding the polarity, 55% of the tweets are positive, 31% are negative and the other 14% are neutral. There are only 25.3% of the tweets with obvious sentiment, most of them are joy.展开更多
This paper discusses the role of the classical texts(Neijing and Nanjing)in the transmission of Chinese medicine-in particular acupuncture-to the West.This is presented in the following sections:A short historical ove...This paper discusses the role of the classical texts(Neijing and Nanjing)in the transmission of Chinese medicine-in particular acupuncture-to the West.This is presented in the following sections:A short historical overview of acupuncture practice in the UK;Philosophy of health and nourishing life(Yang sheng养生);The body as a complex system;Mind-body connections and the future of medicine and the problem of qi(气).展开更多
As an important means of cultural transmission,documentaries are a powerful tool to make known the five thousand years of Chinese civilization to people all over the world.The“Wild China”of BBC version,popular among...As an important means of cultural transmission,documentaries are a powerful tool to make known the five thousand years of Chinese civilization to people all over the world.The“Wild China”of BBC version,popular among the great majority of overseas audience,serves as a successful carrier of Chinese culture export.Based on the theory of low-context and high-context culture,this paper uses the method of text analysis and focuses on the study of the texts in the Chinese and English versions of“Wild China”and explores the differences in the texts in terms of content and rhythm.The purpose of this study is to avoid cultural misunderstanding and optimize communication effect.Findings of this study show that against the background of low-context(English)and high-context(Chinese)culture,the English version has a good sense of rhythm,uses rhetoric for vivid description,expresses ideas directly,and provides explanation for phenomena through narrating or telling a story.But Chinese version has plainer descriptions,uses more euphemistic or abstract words,analyzes phenomena in less detail and narrates more formally.So,it is suggested that in translating texts into English,concepts need to be made accessible,logical and direct with more explanation,more rhetoric,more objective evaluation,and less pursuit of artistic abstraction.These communication strategies conforming to low-context culture can help overseas audience accept Chinese culture more easily.展开更多
Chinese classical literature is precious treasure of the world literature. In order to transmit and carry forward it, translation is an effective and necessary way, especially as the development ofglobalization and Ch...Chinese classical literature is precious treasure of the world literature. In order to transmit and carry forward it, translation is an effective and necessary way, especially as the development ofglobalization and China's economy. This paper mainly discusses the history, difficulties, ways and skills on translation of classical Chinese literary texts in this paper.展开更多
文摘This study focuses on the analysis of the Chinese composition writing performance of fourth,fifth,and sixth grade students in 16 selected schools in Longhua District,Shenzhen during the spring semester of 2023.Using LIWC(Linguistic Inquiry and Word Count)as a text analysis tool,the study explores the impact of LIWC categories on writing performance which is scaled by score.The results show that the simple LIWC word categories have a significant positive influence on the composition scores of lower-grade students;while complex LIWC word categories have a significant negative influence on the composition scores of lower-grade students but a significant positive influence on the composition scores of higher-grade students.Process word categories have a positive influence on the composition scores of all three grades,but the impact of complex process word categories increases as the grade level rises.
基金This article is a phased achievement of the 2020 research project“Research on Chinese-Russian Translation of Political Terminology Based on Corpora”(YB2020005)by CNTERM.
文摘The assessment of translation quality in political texts is primarily based on achieving effective communication.Throughout the translation process,it is essential to not only accurately convey the original content but also effectively transform the structural mechanisms of the source language.In the translation reconstruction of political texts,various textual cohesion methods are often employed,with conjunctions serving as a primary means for semantic coherence within text units.
文摘Medical works and histories provide a general understanding of foreign influence on Chinese medicine,but a variety of miscellaneous texts give a deeper understanding of the details of this interaction.Trade manuals,notes on foreign interactions,archeological discoveries,and religious works all fill in important details on the incorporation of foreign medicines and ideas into Chinese medicine.
文摘Huangdi's Internal Classics(Neijin) is one of the most important ancient medical classics, which plays far-reaching influence in medical field. More and more domestic and overseas scholars published their translated texts on Neijing. Due to the diversity of editions and different understanding, the translating styles and contents are widely different. This study will focus on the different translating styles on culture-specific lexicon、figure of speech and four-Chinese-character structures in Neijin.
文摘With the widespread use of Chinese globally, the number of Chinese learners has been increasing, leading to various grammatical errors among beginners. Additionally, as domestic efforts to develop industrial information grow, electronic documents have also proliferated. When dealing with numerous electronic documents and texts written by Chinese beginners, manually written texts often contain hidden grammatical errors, posing a significant challenge to traditional manual proofreading. Correcting these grammatical errors is crucial to ensure fluency and readability. However, certain special types of text grammar or logical errors can have a huge impact, and manually proofreading a large number of texts individually is clearly impractical. Consequently, research on text error correction techniques has garnered significant attention in recent years. The advent and advancement of deep learning have paved the way for sequence-to-sequence learning methods to be extensively applied to the task of text error correction. This paper presents a comprehensive analysis of Chinese text grammar error correction technology, elaborates on its current research status, discusses existing problems, proposes preliminary solutions, and conducts experiments using judicial documents as an example. The aim is to provide a feasible research approach for Chinese text error correction technology.
基金This study is supported by the Chinese Ministry of Education(MOE)Humanities and Social Science Research Funding(20YJA740050)the MOE Key Research Project of Humanities and Social Science(16JJD740006)conducted by the Center for Linguistics and Applied Linguistics(CLAL),Guangdong University of Foreign Studies(GDUFS).We would like to thank the reviewers for their comments and suggestions on earlier versions of this manuscript.
文摘The debate on the marketization of discourse in higher education has sparked and sustained interest among researchers in discourse and education studies across a diversity of contexts.While most research in this line has focused on marketized discourses such as advertisements,little attention has been paid to promotional discourse in public institutions such as the About us texts on Chinese university websites.The goal of the present study is twofold:first,to describe the generic features of the university About us texts in China;and second,to analyze how promotional discourse is interdiscursively incorporated in the discourse by referring to the broader sociopolitical context.Findings have indicated five main moves:giving an overview,stressing historical status,displaying strengths,pledging political and ideological allegiance,and communicating goals and visions.Move 3,displaying strengths,has the greatest amount of information and can be further divided into six sub-moves which presents information on campus facilities,faculty team,talent cultivation,disciplinary fields construction,academic research,and international exchange.The main linguistic and rhetorical strategies used in these moves are analyzed and discussed.
基金supported by Philosophy and Social Sciences Planning of Shanghai,China(2010BTY003)
文摘Objective To study the nutrition habits among Chinese-Korean children and adolescents in Yanbian Autonomous Prefecture, Jilin, China. Methods Data were obtained from the Chinese National Survey on Students' Constitution and Health in 1995, 2000, 2005, and 2010 for Chinese-Korean children and adolescents aged 7-18 years. The number of the subjects included was 4789, 4704, 5875, and 5315, respectively. Results The rate of the occurrence of stunting showed a declining trend from 1995 to 2010 (for boys: urban, 6.3%; rural, 12.7% in 1995 and 3.5% for both in 2010. For girls: urban, 7.8%; rural, 13.4% in 1995 and 4.2% and 5.5%, respectively, in 2010). Although the ratio of wasting did not show significant differences between the urban and rural children and adolescents in 1995, 2000, 2005, and 2010 respectively, the ratio of occurrence of overweight or obesity increased (for boys: urban, 7.3% and 1.3% in 1995, 17.6% and 12.9% in 2010; rural, 7.0% and 1.3% in 1995, 14.6% and 12.8% in 2010, respectively. For girls: urban, 8.1% and 1.0% in 1995, 17.3% and 8.6% in 2010; rural 5.7% and 0.7% in 1995, 16.4% and 7.4% in 2010, respectively). Conclusion The ratio of malnutrition in children and adolescents in Chinese-Korean areas declined from 1995 to 2010, and the distinction in malnutrition between the urban and rural areas was negligible in 2010. Further, the ratio of overweight and obesity increased over this period.
文摘Intercultural communication language plays a crucial role in our global tourism.When we are doing translation we are doing intercultural communication in a sense,so it is necessary for translators to have intercultural communication awareness and be sensitive to the cultural elements in translation.Taking the perspective of intercultural communication,this paper analyses the cultural elements in Chinese tourism material translation in terms of culturally-loaded words and terms,and presents certain translation techniques a translator can use to deal with culturally-loaded words in their translation.
文摘Nowadays, China has witnessed vigorous development in tourism industry, and it has made a great contribution to Chinese economic growth. In order to draw more foreign tourists and demonstrate the unique charm and cultural deposits of Chinese landscapes, the translators should capitalize on appropriate translation methods so as to guarantee the translation quality.The thesis analyzes the guiding role of Skopos Theory in tourism texts with a lot of examples, taking the Hubei scenic-spot translation as a carrier, which has important guiding significanse to translators.
基金supported by the Key Basic Research Program of the Ministry of Science and Technology of China (2006FY110300)the National Science and Technology Project (2008BAI52B02)
文摘Objective To compare the differences in stroke volume (SV) and stroke volume index (Sl) between Han and Korean-Chinese and to investigate the correlated risk factors. Methods A total of 1 647 Han and 876 Korean-Chinese aged 10-80 years were investigated. SV, SI, cardiac output, cardiac output index, heart rate (HR), systemic vascular resistance (SVR), systemic vascular resistance index (SVRI), and blood pressure were measured. Results SV/SI values in Korean-Chinese were lower than those in the Han of the same sex and age. Covariance analysis showed that, apart from the effect of sex, age and body mass index (BMI), the differences in SV and SI between the two cohorts were still significant (P〈O.O01). Multiple regression analysis revealed that the SV difference between the two ethnicities was affected (in descending order from a strong to weak correlation) by SVR, SVRI, HR, diastolic blood pressure, mean arterial pressure, BMI, and systolic blood pressure, while the SI difference was affected by SVR, SVRI, HR, mean arterial pressure, diastolic and systolic blood pressure, and BMI. Conclusion The Fact that SV and SI in Korean-Chinese are lower than those in Han is related with higher SVR, HR and blood pressure in the Korean-Chinese.
文摘Huang Di Nei Jing(《黄帝内经》The Yellow Emperor’s Inner Classic) has been the source text of Chinese medicine knowledge and innovation for over two thousand years. Despite this key relevance, many of its ideas and practices have proven difficult to understand and implement fully into clinical practice. Cultural and language differences can be compounded with these challenges but may also present new opportunities for advancement and insight when studied by researchers outside of the originating culture. This article introduces the method of Classical-Text Archaeology and delves into the author’s two-decade journey of researching this text, with a discussion on cultural differences and issues of medical scholarship.
文摘Generally, text proofreading consists of two procedures, finding the wrongly used words and then presenting the correct forms. At present, most of the Chinese text proofreading focuses on finding the wrongly used words, but pays less attention to correcting these errors. In this paper, the Chinese text features are interpreted first and then a Chinese text proofreading method and its algorithm are introduced. In this algorithm, text features, including text statistical feature and language structure feature, are properly used. Here, correcting errors goes on at the same time with finding errors. Experimental results show that this method has a performance of detecting 75% of wrongly used Chinese words and correcting about 60% of them with the first candidates.
文摘Aim: To explore and analyze the feasibility of establishing a program of complex intervention in Traditional Chinese Medicine (TCM) based on Text Mining and Interviewing method. Methods: According to MRC, Constructing the program of complex intervention in TCM by Text Mining and Interviewing method should include 4 steps: 1) establishment of interview framework via normalization of extraction of ancient documents and Effectiveness of collection of modern periodical literatures;2) materialization of interview outline based on Focus Group Interview;3) rudimentary construction of complex intervention program based on Semi-structured Interview;4) evaluation of curative effect of complex intervention. Conclusions: It is feasible and significative to establish a program of complex intervention in TCM based on Text Mining and Interviewing method.
文摘Acupuncture therapy had established in China and it distributed among Asian countries and developed in each country as traditional medicine. In this project we compared the procedures and effects of traditional acupuncture therapies in China, Korea and Japan by using 10 healthy young male volunteers with written informed consent. Total white cell counts, leukocyte subsets and noradrenalin contents were used as outcomes. Three well trained traditional acupuncture therapists were chosen and they treated the same subjects at random order with intervals of at least two months. Each acupuncturist made his diagnosis and points selection for potentiate vital conditions. Clearly different procedures and point selections were used among three traditional acupuncture therapies on the same subject and the obtained changes of outcome measures also differed. Although variations of data were quite large, these results clearly demonstrated that acupuncture therapies have developed among three countries in unique manner.
文摘Text mining is a text data analysis,found that the relationship between concepts and underlying concepts from unstructured text,it is extracted from large text database has not yet been realized patterns or associations,some information retrieval and text processing system can find the relationship between words and paragraphs.This article first describes the data sources and a brief introduction to the related platforms and functional components.Secondly,it explains the Chinese word segmentation and the Korean word segmentation system.At last,it takes the news,documents and materials of the Korean Peninsula as well as the various public opinion data on the network as the basic data for the research.The examples of word frequency graph and word cloud graph is carried out to show the results of text mining through Chinese word segmentation system and Korean word segmentation system.
文摘The purpose of this paper is to study effect factors of adaptation to university life of Chinese International Students in Korea. 374 Korean language trainees are chosen as investigation objects by means of random cluster sampling. Questionnaire data are collected by using the survey form and then paths of effect factors on adaption to university life of Korean training Chinese students in Korea are analyzed. The results indicate that Korean language proficiency, physical symptoms, loneliness, self-efficacy, acculturation stress are direct effect factors on Chinese students adapting to university life in Korea. Besides, Korean language proficiency, physical symptoms, loneliness are not only direct effect factors on self-efficacy and acculturation stress but also indirect effect factors on Chinese students adapting to university life in Korea. In order to improve ability of Korean training Chinese students adapting to university life in Korea, Korean language proficiency and self-efficacy should be improved. And, some effective interventions should be given to reducing physical symptoms, loneliness and acculturation stress.
文摘The study use crawler to get 842,917 hot tweets written in English with keyword Chinese or China. Topic modeling and sentiment analysis are used to explore the tweets. Thirty topics are extracted. Overall, 33% of the tweets relate to politics, and 20% relate to economy, 21% relate to culture, and 26% relate to society. Regarding the polarity, 55% of the tweets are positive, 31% are negative and the other 14% are neutral. There are only 25.3% of the tweets with obvious sentiment, most of them are joy.
文摘This paper discusses the role of the classical texts(Neijing and Nanjing)in the transmission of Chinese medicine-in particular acupuncture-to the West.This is presented in the following sections:A short historical overview of acupuncture practice in the UK;Philosophy of health and nourishing life(Yang sheng养生);The body as a complex system;Mind-body connections and the future of medicine and the problem of qi(气).
文摘As an important means of cultural transmission,documentaries are a powerful tool to make known the five thousand years of Chinese civilization to people all over the world.The“Wild China”of BBC version,popular among the great majority of overseas audience,serves as a successful carrier of Chinese culture export.Based on the theory of low-context and high-context culture,this paper uses the method of text analysis and focuses on the study of the texts in the Chinese and English versions of“Wild China”and explores the differences in the texts in terms of content and rhythm.The purpose of this study is to avoid cultural misunderstanding and optimize communication effect.Findings of this study show that against the background of low-context(English)and high-context(Chinese)culture,the English version has a good sense of rhythm,uses rhetoric for vivid description,expresses ideas directly,and provides explanation for phenomena through narrating or telling a story.But Chinese version has plainer descriptions,uses more euphemistic or abstract words,analyzes phenomena in less detail and narrates more formally.So,it is suggested that in translating texts into English,concepts need to be made accessible,logical and direct with more explanation,more rhetoric,more objective evaluation,and less pursuit of artistic abstraction.These communication strategies conforming to low-context culture can help overseas audience accept Chinese culture more easily.
文摘Chinese classical literature is precious treasure of the world literature. In order to transmit and carry forward it, translation is an effective and necessary way, especially as the development ofglobalization and China's economy. This paper mainly discusses the history, difficulties, ways and skills on translation of classical Chinese literary texts in this paper.