期刊文献+
共找到84篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
Comparison of the Speech Act of Requests between English and Chinese
1
作者 柳衡 《海外英语》 2013年第4X期232-234,共3页
Here it will make a comparison of the speech act of requests between English and Chinese.And then it is good for people to know and master the skill of making requests.
关键词 ENGLISH chinese the speech act of REQUESTS similar
下载PDF
An Exploration of the Influences of a Third Party on Chinese College Students’Speech Act of Disagreement
2
作者 刘颖 《海外英语》 2021年第12期105-107,共3页
Face is a concept much cared about and delicately disposed among Chinese people,especially with the presence of a third party.Unfortunately so far substantial studies on patterns and politeness strategies utilized to ... Face is a concept much cared about and delicately disposed among Chinese people,especially with the presence of a third party.Unfortunately so far substantial studies on patterns and politeness strategies utilized to diminish the threat to the inter-locutor's face in expressing disagreement have been carried out in English-as-the-first-language settings with lttle effort in ex-ploring disageement in Chinese culture.Therefore,this paper seeks to explore what disagreement strategies Chinese college stu-dents will use to mitigate the face-threatening act with absence or presence of a third party for an attempt to shed some light on the speech act theory in Chinese settings. 展开更多
关键词 disagreement strategies a third party speech act theory chinese settings
下载PDF
Investigating Pragmatics of Complaint Speech Acts in English and Chinese
3
作者 张颖卉 Sangcheol Lee 《海外英语》 2013年第22期302-303,309,共3页
The speech act of complaint is an important research subject of pragmatics,which is worthy of research among speech acts.With the development of research into speech acts,some scholars have performed investigations of... The speech act of complaint is an important research subject of pragmatics,which is worthy of research among speech acts.With the development of research into speech acts,some scholars have performed investigations of complaints,but they have done little work on Chinese language complaints.Therefore,it is necessary to make a further study on complaint as a speech act in Chinese.This thesis is based on speech act theory and the politeness principle as an empirical study of the speech act of com plaint in Chinese.It aims to provide a more complete and comprehensive result of participant production of the speech act of complaint. 展开更多
关键词 chinese ENGLISH COMPLAINT speech act
下载PDF
The New Findings Made in Speech Act Theory
4
作者 管彦波 《科技信息》 2007年第7期144-144,共1页
Through carefully studying the theory of speech acts and the literature concerning it,the author made some new findings which reflects in three aspects:the similarities and differences in Chinese and English in expres... Through carefully studying the theory of speech acts and the literature concerning it,the author made some new findings which reflects in three aspects:the similarities and differences in Chinese and English in expressing the same speech act,the relations between different types of speech acts and the correspondence between sentence sets and sets of speech acts. 展开更多
关键词 sentence-set speech acts-set Even though speech acts theory couldn’t win as much attention as before it is enlightening in analyzing language.And through analyzing the theory from both English and chinese environment I’ve made some new findings about speech act theory and list them below
下载PDF
Illocutionary Force and Translation: A Case Study of Chinese Renditions of The Merry Wives of Windsor
5
作者 GUAN Xing-zhong 《Sino-US English Teaching》 2015年第5期359-368,共10页
This research seeks to contribute to translation studies by examining the illocutionary force of the speech act theory. It identifies two senses of illocutionary force: The active function of language is defined as l... This research seeks to contribute to translation studies by examining the illocutionary force of the speech act theory. It identifies two senses of illocutionary force: The active function of language is defined as lFl and the varying degrees of the strength of the speech act are defined as IF2. The implications of the two senses ofillocutionary force for translation studies are discussed in a case study of the translation of directives in Chinese versions of Shakespeare's play, The Merry Wives of Windsor. Translation shifts in transferring IF2, as manifested in pragmatic duality features of directness/indirectness, tone articles, repetition of verbs, action measure verbs, upgrader ",给我" and honorific addressing terms and vocatives are discussed. The notion's potential as a criterion to evaluate translation quality is also explored. 展开更多
关键词 illocutionary force speech act theory DIRECTIVES chinese versions of the Merry Wives of Windsor SHAKESPEARE
下载PDF
Cross-cultural Pragmatics within Speech Act:Refusal in Chinese and American Culture
6
作者 李璐璐 《海外英语》 2010年第9X期183-183,196,共2页
This essay concentrates on the differences in one cross-cultural pragmatics within one speech acts-refusal in both Chinese culture and American culture.Some background theories are introduced at the beginning,followed... This essay concentrates on the differences in one cross-cultural pragmatics within one speech acts-refusal in both Chinese culture and American culture.Some background theories are introduced at the beginning,followed by specific pragmatics situations of refusal.At the end of the essay,some concepts of cross-cultural pragmatics speech acts teaching are also discussed. 展开更多
关键词 CROSS-CULTURAL PRAGMATICS speech act chinese and American CULTURES REFUSAL
下载PDF
Refusal Speech Acts in Chinese and American English
7
作者 李洪琳 《海外英语》 2012年第12X期254-256,共3页
Refusals are frequently performed in our daily lives.Based on the speech act theory of Austin and Searle,with the theoretical frame of the politeness theory put forward by Brown and Levinson,It presents a comparative ... Refusals are frequently performed in our daily lives.Based on the speech act theory of Austin and Searle,with the theoretical frame of the politeness theory put forward by Brown and Levinson,It presents a comparative study of speech acts of refusal in Chinese and American English.The results show that refusals vary in directness with situations and cultures;On the one hand,both languages employ the three directness types,namely the direct refusal speech act,ability of negation and indirect refusal speech act,and prefer indirect refusals.The situational variability of directness in both languages follows a similar trend.On the other hand,Americans are more direct than Chinese.Furthermore,Chinese shows the lower degree of situational variation in the use of the three directness types.People' s choices of refusal strategies are influenced by social power and social distance.From all these evidence,we maintain that the cross-linguistic differences are due to basic differences in cultural values. 展开更多
关键词 REFUSAL speech actS chinese AMERICAN CULTURAL valu
下载PDF
A Study of ISA in Chinese Cultural Communication 被引量:1
8
作者 周华 韩晓惠 成城 《Sino-US English Teaching》 2007年第3期66-69,共4页
The paper tentatively studies the function of the indirect speech act in Chinese cultural communication, namely, domestic communication. Two aspects are shown in this paper: communication between people of different ... The paper tentatively studies the function of the indirect speech act in Chinese cultural communication, namely, domestic communication. Two aspects are shown in this paper: communication between people of different social status, genders and casual relationships, and communication between people of same social status, genders and close relationships. Therefore, the study result can be concluded like this: whether the use of indirect speech act is successful or not always influences people's communication significantly. 展开更多
关键词 Indirect speech act chinese cultural communication gender difference
下载PDF
论典籍核心术语翻译的言语行为特质与话语功能——从“法家”的英译个案谈起 被引量:1
9
作者 戴拥军 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2024年第1期38-42,共5页
根据言语行为理论,语言交际的基本单位不是语句,而是言语行为,说话者说话时可能同时实施3种行为,即言内行为、言外行为和言后行为。“法家”这一典籍核心术语在被翻译成legalist时,所产生的言语行为极为负面,与被翻译成standardizer时... 根据言语行为理论,语言交际的基本单位不是语句,而是言语行为,说话者说话时可能同时实施3种行为,即言内行为、言外行为和言后行为。“法家”这一典籍核心术语在被翻译成legalist时,所产生的言语行为极为负面,与被翻译成standardizer时所产生的言语行为差别较大,所构建的话语功能也不同。“法家”的英译说明,译者应充分重视典籍核心术语翻译的独特话语构建功能,从文本所负载的思想意义整体跨文化构建来考量,着眼全局,慎重选择。 展开更多
关键词 典籍 核心术语 翻译 言语行为 话语功能
下载PDF
中文学习者多模态互动能力及教学策略研究
10
作者 涂兴华 王玲 《华文教学与研究》 CSSCI 2024年第4期86-94,F0003,共10页
以往中文学习者语言交际能力培养中,重点是语言交际能力的培养,其他模态交际能力的培养力度较弱。结合多模态互动分析法,研究以泰国留学生致歉言语行为作为个案,突破以往基于单一语言模态语料的局限,描述了不同水平泰国留学生致歉中多... 以往中文学习者语言交际能力培养中,重点是语言交际能力的培养,其他模态交际能力的培养力度较弱。结合多模态互动分析法,研究以泰国留学生致歉言语行为作为个案,突破以往基于单一语言模态语料的局限,描述了不同水平泰国留学生致歉中多模态表达手段使用上的异同点及其多模态互动能力的差异。结果显示,中文学习者多模态互动能力有助于完成交际意图,提升互动效果;引入“互动变异观”来指导课堂教学有助于提升中文学习者多模态语言交际能力。 展开更多
关键词 多模态互动能力 致歉言语行为 中文学习者 教学策略
下载PDF
仪式-语类模式下中国外交警告言语行为研究
11
作者 刘风光 柴宜林 《东北亚外语研究》 2024年第3期19-38,共20页
警告言语行为是外交话语中常见的仪式化语用现象。本研究将外交警告言语行为视作目标明确且结构相对稳定的语类,融合仪式理论和语类结构潜势理论,探究仪式化语境配置影响下中国外交警告言语行为的仪式-语类语言形式、语用策略和结构潜势... 警告言语行为是外交话语中常见的仪式化语用现象。本研究将外交警告言语行为视作目标明确且结构相对稳定的语类,融合仪式理论和语类结构潜势理论,探究仪式化语境配置影响下中国外交警告言语行为的仪式-语类语言形式、语用策略和结构潜势,进而考察外交发言人语言选择背后的道德秩序。研究发现,在语言形式层面,外交发言人通常采用指示视角类仪式框架指示表达及构式实施警告;在语用策略层面,直接性程度较低的非规约性间接警告出现频率最高;在结构潜势层面,外交警告言语行为的宏观话语模式为(ME)■FA,其中评价、将来行动为必要成分。三个层面的警告实现方式体现出坚持独立自主和坚持和平发展这两个主要道德秩序。本研究验证了仪式理论和语类理论融合框架对外交话语分析的可行性。对外交警告仪式-语类特征的考察有利于加深对政治外交仪式特征的理解,为其他机构性话语研究提供启示。 展开更多
关键词 警告言语行为 仪式-语类模式 中国外交话语 宏观话语 语境配置
下载PDF
基于建议话语中道义情态助动词研究探讨中德心理咨询师语用身份构建
12
作者 王馨雨 常玲玲 《外国语文研究(辑刊)》 2024年第1期28-47,共20页
医生的语用身份构建已被证实对医患沟通效果有显著影响,然而,心理咨询作为“以言治病”的医疗活动,咨询师在其中的语用身份构建尚未得到关注。鉴于建议可能带来的面子威胁,心理咨询师往往会根据情况审慎选用道义情态助动词,用以动态调... 医生的语用身份构建已被证实对医患沟通效果有显著影响,然而,心理咨询作为“以言治病”的医疗活动,咨询师在其中的语用身份构建尚未得到关注。鉴于建议可能带来的面子威胁,心理咨询师往往会根据情况审慎选用道义情态助动词,用以动态调整和构建恰当的语用身份,以期提高心理咨询的效果。据此,本研究引入语用身份论,探讨中德咨询师在实施建议言语行为时所选用的道义情态助动词对其语用身份构建的作用,相关构建策略以及不同类型语用身份的构建动因。研究发现,中德咨询师在建议话语中运用不同情态强度的道义情态助动词,结合称呼语和语气的选择,动态地构建了不同权势高低的语用身份。中德咨询师均普遍倾向构建低权势提议者和同等权势身份,而中国咨询师相对更多地构建教导者身份。研究认为,中德咨询师不同权势高低的语用身份构建是对于当前语境中咨询沟通目的以及来访者心理语境顺应的结果。中德咨询师依据对于来访者采纳建议必要性的判断进行语用身份的动态调整,其语用身份选择受到所处文化背景影响。 展开更多
关键词 语用身份 心理咨询 建议言语行为 道义情态助动词 中德对比
下载PDF
国际中文教师课堂支持性言语行为标记研究
13
作者 李维婷 李丹 《文化创新比较研究》 2024年第2期25-29,共5页
该研究基于社会语言学中的“新言语行为分析”理论,通过对28位国际中文教师课堂话语的转写,分析了国际中文教师在课堂上使用语篇支持性言语行为标记和人际支持性言语行为标记的情况和特点。其中,在语篇支持性言语行为标记中,语义连贯标... 该研究基于社会语言学中的“新言语行为分析”理论,通过对28位国际中文教师课堂话语的转写,分析了国际中文教师在课堂上使用语篇支持性言语行为标记和人际支持性言语行为标记的情况和特点。其中,在语篇支持性言语行为标记中,语义连贯标记的使用远多于动作连贯标记;在人际支持性言语行为标记中,使用最多的是求应标记,其次是宣示标记和回应标记。该研究在此基础上进一步分析其中呈现的国际中文教师言语行为的情感性特点、教师使用的情感策略及国际中文课堂上独特的师生角色关系,以期为教师言语行为分析及教师发展提供一定的参考。 展开更多
关键词 国际中文教育 教师话语 新言语行为 支持性言语行为标记 师生角色关系 教师情感策略
下载PDF
对英汉拒绝言语行为直接性层面的调查研究 被引量:15
14
作者 王爱华 吴贵凉 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2005年第1期72-77,共6页
 对汉语和美语中的拒绝行为的直接性层面的调查研究得出以下结论:像其它言语行为一样,拒绝言语行为受情景和文化因素的制约,不同文化之间的拒绝言语行为有相同之处,也有差异。一方面,汉语和美语的拒绝行为具有相同的特征:都利用中心言...  对汉语和美语中的拒绝行为的直接性层面的调查研究得出以下结论:像其它言语行为一样,拒绝言语行为受情景和文化因素的制约,不同文化之间的拒绝言语行为有相同之处,也有差异。一方面,汉语和美语的拒绝行为具有相同的特征:都利用中心言语行为中的三个直接性等级,即,直接拒绝言语行为、否定的能力和间接拒绝言语行为;都偏向间接拒绝言语行为;情景变异趋势相似。另一方面,文化因素影响中美拒绝言语行为:美国人在拒绝言语行为上比中国人直接;汉语的情景变异程度比美语小。 展开更多
关键词 言语行为 汉语 相同 英汉 文化因素 拒绝 情景 直接性 调查研究 结论
下载PDF
汉语道歉言语行为之分析 被引量:5
15
作者 钱乐奕 郑玲 《安徽广播电视大学学报》 2003年第4期69-72,共4页
道歉言语行为通常发生在当说话者(Speaker)有意或无意中冒犯了听话者(Hearer)时而采取的一种旨在恢复两者之间以往特定关系的行为。我们通常会因为不同的原因,以不同的方式向别人道歉或是接受别人道歉。本文以问卷的方式对人们在不同条... 道歉言语行为通常发生在当说话者(Speaker)有意或无意中冒犯了听话者(Hearer)时而采取的一种旨在恢复两者之间以往特定关系的行为。我们通常会因为不同的原因,以不同的方式向别人道歉或是接受别人道歉。本文以问卷的方式对人们在不同条件下如何实现道歉这一言语行为作简要的分析。 展开更多
关键词 汉语 道歉言语行为 自我羞辱 女性 男性
下载PDF
汉语感谢行为话语模式生成机制研究 被引量:4
16
作者 李军 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2019年第4期92-101,共10页
本文分析了汉语感谢行为的本质和感谢模式的生成机制,认为感谢行为是受惠人对施惠行为给予正向回馈以平衡人际状态的言语行为,带有表态类行为和承诺类行为的本质特征。感谢策略的本质是补偿,感谢话语模式由受惠人承认受惠、赞誉施惠、... 本文分析了汉语感谢行为的本质和感谢模式的生成机制,认为感谢行为是受惠人对施惠行为给予正向回馈以平衡人际状态的言语行为,带有表态类行为和承诺类行为的本质特征。感谢策略的本质是补偿,感谢话语模式由受惠人承认受惠、赞誉施惠、提供补偿和关注施惠人受损四条路径生成而来。 展开更多
关键词 感谢 言语行为 话语模式
下载PDF
致谢言语行为中过度礼貌用语的顺应性解释 被引量:4
17
作者 吴雪峰 《重庆理工大学学报(社会科学)》 CAS 2013年第6期92-96,共5页
致谢言语行为中的过度礼貌是说话人有意识地打破普通致谢的恰当性常规而形成的特殊话语,其主要实现形式有致谢语重复、后果假设、情感夸张和语码混用等4种形式。说话人为了更加突出自己的感激之情,达到更好的交际效果,就会采用不同的语... 致谢言语行为中的过度礼貌是说话人有意识地打破普通致谢的恰当性常规而形成的特殊话语,其主要实现形式有致谢语重复、后果假设、情感夸张和语码混用等4种形式。说话人为了更加突出自己的感激之情,达到更好的交际效果,就会采用不同的语言结构,去主动顺应语境的动态变化和具体要求。 展开更多
关键词 致谢言语行为 过度礼貌 顺应
下载PDF
试分析日语的“感谢” 被引量:5
18
作者 梁长岁 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》 2005年第2期120-124,共5页
日本人在外国人看来理应"感谢"的场面往往用"致歉",即表示歉意的说法表达向对方的谢意。例如,在"学生恳求导师延长读书报告提交期限得到同意"这样的场面,绝大多数英国学生都用"Thankyou(谢谢)"... 日本人在外国人看来理应"感谢"的场面往往用"致歉",即表示歉意的说法表达向对方的谢意。例如,在"学生恳求导师延长读书报告提交期限得到同意"这样的场面,绝大多数英国学生都用"Thankyou(谢谢)"来致谢,而绝大多数日本学生却用"すみません(对不起)"来致谢。日本人这种在"感谢"场面使用"致歉"的说法并不是随意的,而是有制约条件的。并且日本人在致谢时往往不直接说"ありがとうございます(谢谢)"或"すみません(对不起)",而是间接地说"感谢の意を表する(表示谢意)"或"お礼申し上げます(致谢)"等,这种倾向越是在郑重的场面表现得越突出。 展开更多
关键词 感谢 感谢行为 超语言 言语行为 会话 会话分析
下载PDF
汉语冒犯性言语行为分析 被引量:7
19
作者 申智奇 《华文教学与研究》 CSSCI 2010年第2期78-86,94,共10页
本文对言语冒犯和冒犯性言语行为进行了界定,对汉语冒犯性言语行为的构成进行了描述性分析,揭示了冒犯程度和言语行为类型的关系,并探究了汉语冒犯性言语行为的话语结构,揭示了其会话进程,即通过相邻对了解了冒犯性言语行为的发生情况,... 本文对言语冒犯和冒犯性言语行为进行了界定,对汉语冒犯性言语行为的构成进行了描述性分析,揭示了冒犯程度和言语行为类型的关系,并探究了汉语冒犯性言语行为的话语结构,揭示了其会话进程,即通过相邻对了解了冒犯性言语行为的发生情况,从听话人的回应当中发掘了冒犯实施的证据,通过其后继发展,研究了该言语行为的发展进程和终结过程;文章还从和谐社交关系的管理角度,解释了汉语冒犯性言语行为发生的原因。 展开更多
关键词 汉语冒犯性言语行为 冒犯程度 话语结构 会话进程
下载PDF
中英语言言语行为差异的跨文化研究 被引量:2
20
作者 唐建敏 彭建武 《西安建筑科技大学学报(社会科学版)》 2009年第3期86-91,共6页
言语行为理论表明,我们每说一句话同时完成了三种行为:即言内行为、言外行为和言后之效。但是,跨文化交际就此提出了新的问题。同样的言内行为可能产生不同的言外行为和言后之效,而为了取得相同的言外行为和言后之效,不同文化背景的人... 言语行为理论表明,我们每说一句话同时完成了三种行为:即言内行为、言外行为和言后之效。但是,跨文化交际就此提出了新的问题。同样的言内行为可能产生不同的言外行为和言后之效,而为了取得相同的言外行为和言后之效,不同文化背景的人可能需要使用不同的言内行为。中英语言在称谓语、恭维语和请求言语行为等方面存在一定的差异,从跨文化角度对这些言语行为的差异进行解读。 展开更多
关键词 中英语言 言语行为 差异 跨文化
下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部