期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
The Effects of Grammar-Translation Method and Communicative Approach on Oral English Teaching
1
作者 任瑞琪 《海外英语》 2016年第9期89-90,共2页
Foreign language teaching method is a science which does research, teaching and learning on the rules of the foreign language. This article chooses and compares two foreign language teaching methods: grammar- translat... Foreign language teaching method is a science which does research, teaching and learning on the rules of the foreign language. This article chooses and compares two foreign language teaching methods: grammar- translation method and communicative approach which are very influential in their own ages, tries to find out if the students perform differently in oral test when taught with grammar-translation method than when taught by communicative approach.The purpose is to improve the cognition of the teaching method theories and enhance the guide to the teaching practice, so that the teacher can choose an appropriate method when the speaking lesson is given. 展开更多
关键词 Grammar-translation method COMMUNICATIVE approach oral english teaching
下载PDF
大学英语教学的困境与对策 被引量:5
2
作者 范思勇 《福建师大福清分校学报》 2002年第4期51-56,共6页
通过对当前大学英语教学现状的剖析与思考 ,指出解决大学英语教学困境的根本出路在于提高大学英语教学的课堂效果 ,强调语言的实践是产生内化 (外语教学的最终目的 )的必由之路 ,并因此提出汉译英口头翻译教学法是解决这一问题的有效途... 通过对当前大学英语教学现状的剖析与思考 ,指出解决大学英语教学困境的根本出路在于提高大学英语教学的课堂效果 ,强调语言的实践是产生内化 (外语教学的最终目的 )的必由之路 ,并因此提出汉译英口头翻译教学法是解决这一问题的有效途径 ,进而初步分析了实施这一教学法的可行性与可操作性。 展开更多
关键词 大学英语教学 汉译英 口头翻译 教学方法
下载PDF
翻译手段在现代英语教学中的使用 被引量:1
3
作者 马兰萍 《中州大学学报》 2008年第5期76-77,共2页
翻译作为一种教学方法或手段,在英语教学中有着悠久的传统,但随着翻译法的种种弊端在语言教学发展中的突显,翻译手段屡遭诟病,被认为过分依赖母语而妨碍了外语习得。然而,从语言学习的角度看,翻译无疑是一种认知策略,即以母语为基础,理... 翻译作为一种教学方法或手段,在英语教学中有着悠久的传统,但随着翻译法的种种弊端在语言教学发展中的突显,翻译手段屡遭诟病,被认为过分依赖母语而妨碍了外语习得。然而,从语言学习的角度看,翻译无疑是一种认知策略,即以母语为基础,理解或输出第二语言。在英语教学中,使用翻译手段适当地进行两种语言之间的转换对于促进学生的语言能力发展是有益的。 展开更多
关键词 翻译手段 英语教学 母语 目的语
下载PDF
英语口语课“目标——合作教学模式”的探讨 被引量:1
4
作者 彭红萍 《湖南广播电视大学学报》 2003年第1期16-17,共2页
学习自主、自由学习的确立,使远程开放教育具有了鲜明的个性和发展空间。如何确保远程教育的质量,寻求适合学生学习的最佳模式,切实提高学生自主学习的效果,一直是远程开放教育探讨的焦点和难点。笔者从实际出发,研究学生的学习环境和条... 学习自主、自由学习的确立,使远程开放教育具有了鲜明的个性和发展空间。如何确保远程教育的质量,寻求适合学生学习的最佳模式,切实提高学生自主学习的效果,一直是远程开放教育探讨的焦点和难点。笔者从实际出发,研究学生的学习环境和条件,总结出英语口语课的“目标——合作教学模式”。该教学模式的精髓是学生在老师指导下进行自主学习,坚持落实学生主体地位。合作性学习是学生自主学习过程中重要环节。 展开更多
关键词 英语教学 口语教学 目标教学 合作学习 教学模式 自主学习 师生关系
下载PDF
非英语专业大学生英译汉问题探析 被引量:1
5
作者 王宇红 《南阳师范学院学报》 CAS 2003年第2期114-115,共2页
非英语专业大学生英译汉的错误在于对源语中的词义理解产生偏差、忽视语境的制约作用以及对翻译存在着误解。而针对此类问题,改进教学方法,对提高公修英语的教学质量,推进英语教学的改革,有着明显的作用。
关键词 非英语专业 大学生 英译汉 英语教学 教学改革 目的语 教学方法
下载PDF
大学英语教学中学生翻译能力的培养
6
作者 谷柏苓 《哈尔滨学院学报》 2003年第10期105-107,共3页
在大学英语翻译教学中 ,首先要让学生了解影响其翻译能力提高的主要因素 ,教会学生使用恰当的翻译方法便会使他们根据语篇的不同结构特征 ,运用不同的翻译技巧进行翻译 ,从而最终达到忠实、通顺的翻译标准。同时需要指出的是翻译能力的... 在大学英语翻译教学中 ,首先要让学生了解影响其翻译能力提高的主要因素 ,教会学生使用恰当的翻译方法便会使他们根据语篇的不同结构特征 ,运用不同的翻译技巧进行翻译 ,从而最终达到忠实、通顺的翻译标准。同时需要指出的是翻译能力的提高同听、说、读、写能力的提高是相辅相成的。 展开更多
关键词 大学英语教学 翻译能力 语篇 目的语
下载PDF
高职英汉翻译(口译)教学改革的初探
7
作者 赵小云 《科技信息》 2013年第25期250-250,292,共2页
本文从高职英汉翻译(口译)教学目标和教学现状入手,提出有必要改变传统的以教师为中心的讲授模式。接着,作者在通过引导学生开展院级的"欣赏英文电影,提高英语听说能力"这一大学生实践创新课题项目的基础上,尝试整合了教学内... 本文从高职英汉翻译(口译)教学目标和教学现状入手,提出有必要改变传统的以教师为中心的讲授模式。接着,作者在通过引导学生开展院级的"欣赏英文电影,提高英语听说能力"这一大学生实践创新课题项目的基础上,尝试整合了教学内容,进行了课堂教学方法和教学手段的改革,并结合大学生实践创新项目,引导学生积极开展课外的翻译实践活动,取得了较好的效果。 展开更多
关键词 英汉口译 课程改革 教学改革
下载PDF
新世纪大学英语口译教学的探讨
8
作者 彭明昭 《外语教育》 2006年第1期61-65,共5页
大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后的工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要。本文着重... 大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后的工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要。本文着重探讨了新世纪大学英语口译教学的教学目标、方法、原则和特点,同时还阐明了口译的标准和大学口译教学的重点训练内容.教师应吸收国内外先进的翻译和教学理念,改革口译课程的教学模式.成功的口译教学是一门艺术,教师要用各种引人入胜的方法吸引学生,用合格口译的魅力感染学生,通过有效的途径引导学生,尊重学生的劳动成果和创造能力. 展开更多
关键词 英语口译教学目标 教学方法及原则 口译课教学改革
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部