期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语连动式双音词结构特征分析 被引量:3
1
作者 武文杰 徐艳 《河北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第2期26-29,共4页
通过对汉语高频连动式双音词的研究发现,连动式双音词内两个动词性语素具有不同的论元结构特征。根据论元的数量,连动关系可分为以下类型:包含一个论元的、包含两个论元的、包含三个论元的。其中,包含两个论元的连动关系可细分为3个小类... 通过对汉语高频连动式双音词的研究发现,连动式双音词内两个动词性语素具有不同的论元结构特征。根据论元的数量,连动关系可分为以下类型:包含一个论元的、包含两个论元的、包含三个论元的。其中,包含两个论元的连动关系可细分为3个小类,包含三个论元的连动关系细分为7个小类,而且词语的数量分布与子类型数量分布之间不具有对称性。 展开更多
关键词 汉语 连动式 双音词 论元结构 结构特征
下载PDF
佛经翻译与汉语四字格的发展 被引量:17
2
作者 孙艳 《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第1期120-125,共6页
 佛经翻译利用并激活了汉语固有的四字格模式,使其构词能力大大加强,直接或间接地推动了汉语四字格的蓬勃发展。首先,佛经翻译的影响是汉语双音化在魏晋时期步伐加快的重要动因,由此导致了多种构词法的增长和完善;其次,佛经翻译对新文...  佛经翻译利用并激活了汉语固有的四字格模式,使其构词能力大大加强,直接或间接地推动了汉语四字格的蓬勃发展。首先,佛经翻译的影响是汉语双音化在魏晋时期步伐加快的重要动因,由此导致了多种构词法的增长和完善;其次,佛经翻译对新文体及与之相适应的四字句的选用,促成了汉语四字格独特的2+2节奏倾向的形成;再次,佛经翻译的口语化倾向影响到各种通俗文学体裁,尤其与后代白话小说中大量出现的四字格俗语有关;最后,源于佛教的四字格成语占了汉语史上外来成语的最高比例,它们与汉语成语融会在一起,成为汉语的有机组成部分。 展开更多
关键词 汉语 佛经翻译 四字格 双音化 构词法
下载PDF
西班牙语区留学生普通话双音节声调感知实验 被引量:4
3
作者 王功平 《华文教学与研究》 CSSCI 2015年第3期29-40,共12页
通过设计实验软件,以80个双音节词语为感知材料,选取32位被试进行感知实验,结果显示:(1)西班牙语区留学生感知普通话双音节声调时,4类声调所处音节前/后不同位置对其感知错误率和相互之间的混淆度有较大的影响;(2)4类声调处于双音节前... 通过设计实验软件,以80个双音节词语为感知材料,选取32位被试进行感知实验,结果显示:(1)西班牙语区留学生感知普通话双音节声调时,4类声调所处音节前/后不同位置对其感知错误率和相互之间的混淆度有较大的影响;(2)4类声调处于双音节前位时的感知错误率次序为:T3>T4>T1>T2;(3)4类声调处于双音节后位时的感知错误率次序为:T2>T1>T3>T4;(4)总体上看,T1-T2之间的混淆度比T1-T4之间的混淆度还大。分析了影响被试声调感知的主要因素,并在此基础上提出了相应的教学对策。 展开更多
关键词 西班牙语区 留学生 普通话 双音节 声调感知
下载PDF
现代汉语“语体词汇”刍论 被引量:18
4
作者 汪维辉 《长江学术》 2014年第1期91-102,共12页
本文提出"语体词汇"的概念,认为词汇是有语体属性的,不同的语体有不同的词汇,不同的词汇反映了不同语体的需要,所谓"语体词汇"就是"为表达某一语体的需要而产生或使用的词汇"。文章讨论了语体词汇的分类... 本文提出"语体词汇"的概念,认为词汇是有语体属性的,不同的语体有不同的词汇,不同的词汇反映了不同语体的需要,所谓"语体词汇"就是"为表达某一语体的需要而产生或使用的词汇"。文章讨论了语体词汇的分类以及如何研究语体词汇等问题,介绍了冯胜利对语体分类的最新看法和仓石武四郎《岩波中国语辞典》根据"硬度"把词(义项)分为11级的语体标注方法,并以现代汉语书面正式语体的特有词汇及其来源为例进行了具体的探索。 展开更多
关键词 现代汉语 语体词汇 口语 书面语 新兴双音词 冯胜利 《岩波中国语辞典》
下载PDF
汉语双音词的融合与分解
5
作者 丁桂英 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2004年第5期90-92,共3页
现代汉语双音词在漫长的发展过程中既有融合的一面 ,也有的分解一面。前者导致汉语双音词的大量出现 ,后者导致语法功能性成分的产生。由于双音词的分解 ,出现了大量的离合词 ,合起来是词 ,中间插入了其他成分是短语 。
关键词 双音词 融合 分解 汉语
下载PDF
墨西哥汉语习得者上上联读汉语双音节词的声学分析
6
作者 王红斌 《成都师范学院学报》 2014年第10期75-78,共4页
上上联读汉语双音节的音变读音是墨西哥汉语习得者习得汉语语音的一个难点,为找出墨西哥汉语习得者上上联读双音节变调的偏误规律,对比分析男女两名汉族人与四名墨西哥汉语习得者的19组上上联读汉语双音节的发音声学数据,发现墨西哥汉... 上上联读汉语双音节的音变读音是墨西哥汉语习得者习得汉语语音的一个难点,为找出墨西哥汉语习得者上上联读双音节变调的偏误规律,对比分析男女两名汉族人与四名墨西哥汉语习得者的19组上上联读汉语双音节的发音声学数据,发现墨西哥汉语习得者上上联读汉语双音节的音变读音前一音节的正确率共占上上联读总音节数的68.42%,后一音节的错误率占总音节数的11.84%,偏误率88.16%,根据后一音节的偏误类型上的比例,列出了如下偏误类型降级序列:调域偏误(起点、拐点、终点偏低>起点、拐点、终点偏高)>调型偏误(拐点偏高>终点略低)。 展开更多
关键词 上上联读 理想模型 声学分析 偏误类型
下载PDF
中亚留学生汉语双音节词声调习得偏误的声学研究
7
作者 郑琴 陈茸 《佳木斯教育学院学报》 2012年第10期337-,344,共2页
本文采用实验语音学的研究方法,对具有中级汉语水平的中亚国家留学生产出汉语双音节词声调的情况进行声学分析,并提出相应的教学改进方法和建议。
关键词 中亚留学生 汉语双音节词 声学分析
原文传递
双音节复合词语义层次网络模型的构建
8
作者 赵红花 《河套学院论坛》 2008年第1期45-48,共4页
国内汉语第二语言教学指对于母语非汉语的中国少数民族同胞的汉语教学。本文将认知心理学中语义记忆层次网络模型理论运用于汉语复合词教学中,引导学生记忆含义较笼统的、位于上层的单音节语素,然后记忆与某个语素相关的复合词群落。一... 国内汉语第二语言教学指对于母语非汉语的中国少数民族同胞的汉语教学。本文将认知心理学中语义记忆层次网络模型理论运用于汉语复合词教学中,引导学生记忆含义较笼统的、位于上层的单音节语素,然后记忆与某个语素相关的复合词群落。一个语素和与它相关的复合词群落可以构成一个相对完整的语义记忆层次网络模型。 展开更多
关键词 汉语第二语言教学 双音节复合词 语义层次网络模型 语素
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部