In both English and Chinese, pronouns are used with great frequency. And there are numerous usages of pronoun anaphors. The similarities and differences are summarized with the comparison of pronoun anaphors in Englis...In both English and Chinese, pronouns are used with great frequency. And there are numerous usages of pronoun anaphors. The similarities and differences are summarized with the comparison of pronoun anaphors in English and Chinese.展开更多
The Pilgrim’s Progress in Mandarin translated by the British missionary William Chalmers Burns in the 1860s is regarded as one of the typical representatives of the early Europeanized vernacular texts.Compared with t...The Pilgrim’s Progress in Mandarin translated by the British missionary William Chalmers Burns in the 1860s is regarded as one of the typical representatives of the early Europeanized vernacular texts.Compared with the ancient vernacular,the frequency of the inclusive usage of“wǒmen”has increased significantly,which is directly influenced by the plural usage of first-person pronoun in English.Tracking back the origin of Chinese Europeanized grammar is an important part of the study of modern Chinese grammar,which not only is helpful to have a clear understanding of the characteristic of Europeanized grammar in the pre-development stage of modern Chinese,but also can lay a certain foundation for the comparative study of Europeanized grammar in different periods.In addition,this study can also provide linguistic basis for investigating the influence of western missionaries’Chinese translation on the formation of new literature.展开更多
This paper,in two installments,attempts to clarify the finer points in the similarities and differences in the usage of relative pronouns,who,that and which,while they are in relative clauses.They are illustrated and ...This paper,in two installments,attempts to clarify the finer points in the similarities and differences in the usage of relative pronouns,who,that and which,while they are in relative clauses.They are illustrated and justified with examples.The paper,through the comparison of the usages of who,that and which,has shown their similarities and differences from one another.It will enable us to master their usages and help us in studying relative clauses.展开更多
Chinese pronoun anaphora and cataphora are different from those in English.The co-indexing judgment tests implemented by the present study indicate that for anaphora,only when the focus is on the head DP of the posses...Chinese pronoun anaphora and cataphora are different from those in English.The co-indexing judgment tests implemented by the present study indicate that for anaphora,only when the focus is on the head DP of the possessive phrase,the co-indexing between DP at possessive position and anaphor is possible.This can be explained by c-commanding instead of parameterized DP hypothesis since DP at possessive position c-commands pronoun anaphor but the focus shift will lead to the implicit raise of the head DP of the possessive phrase and change the structure.For cataphora,the pronoun cataphor at possessive position fails to co-index with DP and pronoun cataphor in sentences with C head can co-index with DP.It is argued that phase condition and visibility condition can explain cataphora in Chinese instead of the phase commanding theory since both phase condition and visibility condition can ensure the temporary location of cataphor for checking semantic match.展开更多
This writing is quantitative and qualitative empirical study of how first person pronouns are employed in master dissertations by advanced learners.The results reveal that the variations in the use of the first person...This writing is quantitative and qualitative empirical study of how first person pronouns are employed in master dissertations by advanced learners.The results reveal that the variations in the use of the first person pronouns do exist.It will help the advanced learners get a better understanding of the first person pronouns and write a perfect introduction,usually written both in English and in Chinese,in order to be accepted by the international publications and gain a better academic exchange.展开更多
Based on the comparable corpus of translated Chinese and original Chinese,this paper studies the explicitation of personal pronouns in translated Chinese.The results show that:(1)on the whole,the explicit characterist...Based on the comparable corpus of translated Chinese and original Chinese,this paper studies the explicitation of personal pronouns in translated Chinese.The results show that:(1)on the whole,the explicit characteristics of personal pronouns in translated Chinese are obvious;(2)The explicitation of the third personal pronoun is more obvious than that of the first and second personal pronouns,and the translation process,purpose and strategy and the source language shining through effect are the reasons for the explicitation.展开更多
Personal pronoun shift is a common phenomenon that by using second or third personal pronoun,the speaker means first personal pronoun;or speaker means second personal pronoun but uses first or third personal pronoun i...Personal pronoun shift is a common phenomenon that by using second or third personal pronoun,the speaker means first personal pronoun;or speaker means second personal pronoun but uses first or third personal pronoun instead.Since the phe nomenon frequently appears in the Chinese language,a great number of linguists have studied the personal pronoun and the inter pretation of their usage.However,the study for the causes of the phenomenon is not so systemic.This paper aims to explain the personal pronoun shift from the perspective of Cooperative Principle and Politeness Principle,which can help to discover the rela tionship between Cooperative principle and politeness in the shift of personal pronoun.展开更多
In recent years,analyses of linguistic errors in junior high English writing have been widely carried out in China.However,those studies that specialize in the misuse of personal pronouns are relatively rare.On the ba...In recent years,analyses of linguistic errors in junior high English writing have been widely carried out in China.However,those studies that specialize in the misuse of personal pronouns are relatively rare.On the basis of Error Analysis theory,this paper regarded the tutored six students in Grade 8 by the author as the subjects, summarized three types of errors in personal pronouns use and their causes by analyzing subjects’writing samples and conducting interviews,and finally put forward some suggestions so as to contribute to the teaching and learning of junior high English writing.展开更多
The thesis is a comparative study of empty pronouns between English and Chinese under the frame work of GB theory.Following the introductory part,the existence of PRO and pro has been researched in both English and Ch...The thesis is a comparative study of empty pronouns between English and Chinese under the frame work of GB theory.Following the introductory part,the existence of PRO and pro has been researched in both English and Chinese.Then,the two kinds of empty pronouns are respectively compared between the two languages.A comparison has been made between English and Chinese in terms of their generation,distribution,classification,reference and interpretation to explore both the similarities and differences.Disputable issues have been covered and we tried to find out a solution.As a whole,English shares the same classification with Chinese except for pro.They do not have substantial differences in property,but PRO used in the two languages have distinction in concrete sentence structures.Since English possesses no pro,we have focused on its presence in Chinese.This total difference can clearly show us the difference between the two languages.This thesis aims at exploring the distinctive features and properties of English and Chinese by comparison so as to bring enlightenment to the translation in this aspect and gain a better understanding of the two languages in the structure.展开更多
文摘In both English and Chinese, pronouns are used with great frequency. And there are numerous usages of pronoun anaphors. The similarities and differences are summarized with the comparison of pronoun anaphors in English and Chinese.
文摘The Pilgrim’s Progress in Mandarin translated by the British missionary William Chalmers Burns in the 1860s is regarded as one of the typical representatives of the early Europeanized vernacular texts.Compared with the ancient vernacular,the frequency of the inclusive usage of“wǒmen”has increased significantly,which is directly influenced by the plural usage of first-person pronoun in English.Tracking back the origin of Chinese Europeanized grammar is an important part of the study of modern Chinese grammar,which not only is helpful to have a clear understanding of the characteristic of Europeanized grammar in the pre-development stage of modern Chinese,but also can lay a certain foundation for the comparative study of Europeanized grammar in different periods.In addition,this study can also provide linguistic basis for investigating the influence of western missionaries’Chinese translation on the formation of new literature.
文摘This paper,in two installments,attempts to clarify the finer points in the similarities and differences in the usage of relative pronouns,who,that and which,while they are in relative clauses.They are illustrated and justified with examples.The paper,through the comparison of the usages of who,that and which,has shown their similarities and differences from one another.It will enable us to master their usages and help us in studying relative clauses.
文摘Chinese pronoun anaphora and cataphora are different from those in English.The co-indexing judgment tests implemented by the present study indicate that for anaphora,only when the focus is on the head DP of the possessive phrase,the co-indexing between DP at possessive position and anaphor is possible.This can be explained by c-commanding instead of parameterized DP hypothesis since DP at possessive position c-commands pronoun anaphor but the focus shift will lead to the implicit raise of the head DP of the possessive phrase and change the structure.For cataphora,the pronoun cataphor at possessive position fails to co-index with DP and pronoun cataphor in sentences with C head can co-index with DP.It is argued that phase condition and visibility condition can explain cataphora in Chinese instead of the phase commanding theory since both phase condition and visibility condition can ensure the temporary location of cataphor for checking semantic match.
文摘This writing is quantitative and qualitative empirical study of how first person pronouns are employed in master dissertations by advanced learners.The results reveal that the variations in the use of the first person pronouns do exist.It will help the advanced learners get a better understanding of the first person pronouns and write a perfect introduction,usually written both in English and in Chinese,in order to be accepted by the international publications and gain a better academic exchange.
基金This paper is sponsored by the Postgraduate Creative Foundation of Gannan Normal University entitled“”(YCX20A042).
文摘Based on the comparable corpus of translated Chinese and original Chinese,this paper studies the explicitation of personal pronouns in translated Chinese.The results show that:(1)on the whole,the explicit characteristics of personal pronouns in translated Chinese are obvious;(2)The explicitation of the third personal pronoun is more obvious than that of the first and second personal pronouns,and the translation process,purpose and strategy and the source language shining through effect are the reasons for the explicitation.
文摘Personal pronoun shift is a common phenomenon that by using second or third personal pronoun,the speaker means first personal pronoun;or speaker means second personal pronoun but uses first or third personal pronoun instead.Since the phe nomenon frequently appears in the Chinese language,a great number of linguists have studied the personal pronoun and the inter pretation of their usage.However,the study for the causes of the phenomenon is not so systemic.This paper aims to explain the personal pronoun shift from the perspective of Cooperative Principle and Politeness Principle,which can help to discover the rela tionship between Cooperative principle and politeness in the shift of personal pronoun.
文摘In recent years,analyses of linguistic errors in junior high English writing have been widely carried out in China.However,those studies that specialize in the misuse of personal pronouns are relatively rare.On the basis of Error Analysis theory,this paper regarded the tutored six students in Grade 8 by the author as the subjects, summarized three types of errors in personal pronouns use and their causes by analyzing subjects’writing samples and conducting interviews,and finally put forward some suggestions so as to contribute to the teaching and learning of junior high English writing.
文摘The thesis is a comparative study of empty pronouns between English and Chinese under the frame work of GB theory.Following the introductory part,the existence of PRO and pro has been researched in both English and Chinese.Then,the two kinds of empty pronouns are respectively compared between the two languages.A comparison has been made between English and Chinese in terms of their generation,distribution,classification,reference and interpretation to explore both the similarities and differences.Disputable issues have been covered and we tried to find out a solution.As a whole,English shares the same classification with Chinese except for pro.They do not have substantial differences in property,but PRO used in the two languages have distinction in concrete sentence structures.Since English possesses no pro,we have focused on its presence in Chinese.This total difference can clearly show us the difference between the two languages.This thesis aims at exploring the distinctive features and properties of English and Chinese by comparison so as to bring enlightenment to the translation in this aspect and gain a better understanding of the two languages in the structure.