期刊文献+
共找到113篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
英汉修辞格移就Transferred Epithet及翻译 被引量:2
1
作者 邱葆珍 《科技视界》 2017年第12期174-174,177,共2页
对各种修辞格的研究是整个修辞学领域中的重要组成部分,英语修辞格转移描述词Transferred Epithet和汉语修辞格移就基本相同。Transferred Epithet格式是将本应用来描述甲事物性质状态的定语移来描述乙事物。英语修辞格Transferred Epit... 对各种修辞格的研究是整个修辞学领域中的重要组成部分,英语修辞格转移描述词Transferred Epithet和汉语修辞格移就基本相同。Transferred Epithet格式是将本应用来描述甲事物性质状态的定语移来描述乙事物。英语修辞格Transferred Epithet可使人联想、引人入胜。本文拟依据修辞格定义,探析英汉移就transferred Epithet的实例及翻译,以期了解英汉修辞格的应用和翻译特点。 展开更多
关键词 修辞格 transferred epithet 英汉翻译
下载PDF
浅谈Transferred Epithet 被引量:1
2
作者 朱艳梅 《英语知识》 2006年第7期7-7,共1页
关键词 transferred epithet 修饰语 “移就” 现代英语 中心名词 修辞格 翻译
下载PDF
浅论Transferred Epithet与Hypallage
3
作者 胡冬青 李丽华 《江西农业大学学报(社会科学版)》 2005年第4期139-141,共3页
在英语语言学界,存在着忽视Transferred Ep ithet和Hypallage的真实内涵,把二者混淆为同种修辞格即“移就”的现象。通过对Transferred Ep ithet和Hypallage的生成原因、表现形式、功能等三方面的分析和介绍,对二者进行了界定,以期引起... 在英语语言学界,存在着忽视Transferred Ep ithet和Hypallage的真实内涵,把二者混淆为同种修辞格即“移就”的现象。通过对Transferred Ep ithet和Hypallage的生成原因、表现形式、功能等三方面的分析和介绍,对二者进行了界定,以期引起对此问题的关注及研究。 展开更多
关键词 transferred epithet Hypallage 生成原因 表现形式 功能
下载PDF
也论Transferred Epithet的理解与翻译
4
作者 杜传舜 《合肥学院学报(社会科学版)》 2011年第2期58-60,共3页
在论述Transferred epithet的语义特征、逻辑关系、修辞功能、类型和结构的基础上,从心理因素的角度来分析其与隐喻的差别,进而探讨如何正确地对其理解和通顺地进行翻译的方法问题。
关键词 transferred epithet 结构 分析 理解 翻译
下载PDF
Metaphor,Transferred Epithet与Personification辨析
5
作者 于少萍 彭家玉 《十堰职业技术学院学报》 2001年第1期7-8,共2页
本文认为隐喻、移位法与拟人法这三个英语辞格是人类思维中三种性质不同的联想方式的产物 ,并分析了其表现形式的不同。
关键词 隐喻 移位法 拟人法 英语 修辞格 思维联想 联想方式 表现形式
下载PDF
Transferred Epithet的表现形式及其修辞功能 被引量:2
6
作者 朱丽玲 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2003年第5期119-121,共3页
英语的“移就”是一种特殊的语言现象,也是一种常见的修辞格。“移就”的表现形式多样,其修辞功能也十分丰富,表现为言简意赅、借物抒情、生动新颖等。
关键词 移就 修辞格 表现形式 修辞功能 transferred epithet
下载PDF
浅析英语中的Transferred Epithet与汉语中的移就修辞格
7
作者 王丽 杨迎春 沈建荣 《嘉兴学院学报》 2004年第4期100-102,共3页
移就是一种十分重要的修辞手段,它的运用具有广阔的前景。笔者认为英语中的TransferredEpithet与汉语中的移就是相互对应的辞格。该文从定义、表现方式、表达效果及与拟人修辞格的区别这四个方面对其进行了比较分析。
关键词 transferred epithet 移就 定义 拟人 区别
下载PDF
英语Transferred Epithet辞格的功能分析及翻译
8
作者 王云燕 李玉媛 《楚雄师范学院学报》 1999年第2期103-105,共3页
修饰转换是英语的一种修辞手段。“把修饰词转换位置不再修饰应该由它修饰的名词,而去修饰一个本不应该被它修饰的词,这就构成了修饰转换”。本文以系统功能语言学作指导,把修饰转换置于名词词组中研究其产生的语境、修饰转换规律及... 修饰转换是英语的一种修辞手段。“把修饰词转换位置不再修饰应该由它修饰的名词,而去修饰一个本不应该被它修饰的词,这就构成了修饰转换”。本文以系统功能语言学作指导,把修饰转换置于名词词组中研究其产生的语境、修饰转换规律及其对翻译的启示。 展开更多
关键词 修饰转换 修饰词 中心词 事物
下载PDF
谈英语辞格Transferred Epithet
9
作者 刘远志 《阿坝师专学报》 1994年第2期95-100,共6页
关键词 英语 辞格 移就 transferred epithet 修辞
下载PDF
英语辞格Transferred Epithet和Metaphor的认知心理差异
10
作者 周雪峰 《才智》 2010年第15期174-175,共2页
英语修辞格的种类名目繁多,且辞格的定义多有重叠之处,这给英语的学习者带来了理解和应用上的困难。英语修辞格Transferred Epithet和Metaphor是人类思维中两种性质不同的联想方式的产物。本文试从认知心理学的角度出发,对这两种修辞格... 英语修辞格的种类名目繁多,且辞格的定义多有重叠之处,这给英语的学习者带来了理解和应用上的困难。英语修辞格Transferred Epithet和Metaphor是人类思维中两种性质不同的联想方式的产物。本文试从认知心理学的角度出发,对这两种修辞格加以分析,深层次地挖掘它们不同的构建理据,希望有助于修辞学习者对二者异同的认识。 展开更多
关键词 transferred epithet METAPHOR 认知心理 差异
原文传递
英汉“移就”辞格的结构比较及其语义分析 被引量:12
11
作者 韦琴红 《山东外语教学》 2003年第4期28-31,共4页
Transferred epithet和'移就'是英汉两种语言中很有表现力的修辞格.本文对英汉移就辞格的定义、结构进行了比较并对其语义关系进行了深入的分析,指出transferred epithet与'移就'是英汉两种不同语言里的同一修辞方式,... Transferred epithet和'移就'是英汉两种语言中很有表现力的修辞格.本文对英汉移就辞格的定义、结构进行了比较并对其语义关系进行了深入的分析,指出transferred epithet与'移就'是英汉两种不同语言里的同一修辞方式,但它们在结构形态和词语搭配的语义关系上存在差别. 展开更多
关键词 transferred epithet 移就 结构 语义分析
下载PDF
移就修辞格及其翻译 被引量:4
12
作者 刘珍 刘延秀 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》 2005年第4期62-65,共4页
移就或修饰语移置是英语和汉语中一种常见的修辞格。移就是由转移修饰语和新的被修饰语构成的,是一种超常规的搭配。转移修饰语与中心词之间的语义冲突是移就修辞的区别性特征。文章探讨移就修辞格形成的原因、类型及其翻译原则和策略。
关键词 移就修辞 形成原因 类型 翻译
下载PDF
汉英移就的形成机制与认知阐释 被引量:4
13
作者 许峰 董元兴 《武汉科技大学学报(社会科学版)》 2011年第2期240-245,共6页
移就是一种超乎常规的语言变异现象,是对词语搭配的创造性运用。这种搭配表面上违反常规、悖于情理,但在具体的语言环境中却有恰到好处、新颖别致的作用。本文探讨了汉英移就的形成理据,并从概念合成理论的视角,对汉英移就中的三种跨空... 移就是一种超乎常规的语言变异现象,是对词语搭配的创造性运用。这种搭配表面上违反常规、悖于情理,但在具体的语言环境中却有恰到好处、新颖别致的作用。本文探讨了汉英移就的形成理据,并从概念合成理论的视角,对汉英移就中的三种跨空间映射进行了分析,进一步深化对移就意义建构的认识。 展开更多
关键词 移就 移情作用 接近联想 形式类推 概念合成
下载PDF
从及物性视角探移就格研究及翻译中的盲点 被引量:5
14
作者 徐莉娜 汤春梅 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2020年第3期67-73,112,共8页
人们通常认为移就是一种将有灵词转移来修饰无灵名词的辞格。这种笼统的观点往往会混淆移就、拟人、隐喻、借代的界限。现有研究中很少有人对这四种辞格加以细致地区分。本文借助及物性理论以句法和语义相互作用的关系为切入点,探讨了... 人们通常认为移就是一种将有灵词转移来修饰无灵名词的辞格。这种笼统的观点往往会混淆移就、拟人、隐喻、借代的界限。现有研究中很少有人对这四种辞格加以细致地区分。本文借助及物性理论以句法和语义相互作用的关系为切入点,探讨了这些辞格的异同,进而给予移就格新的解释并说明其生成机制。就移就而言,修饰语和中心语的基础实际上是过程和环境成分的逻辑,这一及物性视角可为移就格的研究与翻译提供更具解释力的思路。 展开更多
关键词 移就格 转移 及物性 修辞与翻译
下载PDF
论移就修辞语义信息互动的形成和理解 被引量:5
15
作者 刘源甫 《外语与外语教学》 北大核心 2003年第2期10-12,16,共4页
作者认为移就修辞语义信息互动的产生过程包含两个步骤,首先是饰语与被饰语相冲突的、互动的语义共置,然后是语境预设支配语义序的置换和重组.移就修辞饰语与被饰语之间冲突性语义互动是移就修辞的区别性特征.
关键词 移就修辞 语义信息互动 语义共置 语境
下载PDF
英汉移就辞格有悖逻辑的逻辑性研究 被引量:6
16
作者 刘瑞琴 《山东外语教学》 北大核心 2010年第3期31-35,共5页
移就辞格是词语搭配的一种变异现象,它的基本特征是不同属性的修饰语的转移。这种语言形式,从表面来看,是有悖逻辑、不合情理的,其实是利用事物间相近、相关的原理,依靠人们合乎逻辑的联想,在一种特殊的语言氛围中,将语义临时巧移,形成... 移就辞格是词语搭配的一种变异现象,它的基本特征是不同属性的修饰语的转移。这种语言形式,从表面来看,是有悖逻辑、不合情理的,其实是利用事物间相近、相关的原理,依靠人们合乎逻辑的联想,在一种特殊的语言氛围中,将语义临时巧移,形成一种新的搭配关系,揭示出词语内部合乎逻辑的深层语义关系。本文主要探讨了英汉移就辞格内在逻辑性的表现以及修饰语移置的内在动因。 展开更多
关键词 移就 修饰语移置 逻辑性 动因
下载PDF
物我交融 寓情于景——汉英移就变异修辞的形成理据与适用范围 被引量:1
17
作者 许峰 唐晓云 《重庆理工大学学报(社会科学)》 CAS 2010年第9期108-112,共5页
移就是一种超乎常规的语言变异现象,是词语搭配的创造性应用。这种超常规搭配表面上违反常规,悖于情理,但在具体的语言环境中却能起到恰到好处、新颖别致的作用。从美学和心理学的角度,探讨移就修辞赖以生成的独特机制:移情作用,形式类... 移就是一种超乎常规的语言变异现象,是词语搭配的创造性应用。这种超常规搭配表面上违反常规,悖于情理,但在具体的语言环境中却能起到恰到好处、新颖别致的作用。从美学和心理学的角度,探讨移就修辞赖以生成的独特机制:移情作用,形式类推和接近联想。移就作为一种特殊的修辞手段,依赖于一定的语境。语境不仅是移就的必要条件,而且是移就表达效果的客观鉴定者。移就移用词语的语言成分仅限于表性状的词语。 展开更多
关键词 移就 移情作用 形式类推 接近联想 语境
下载PDF
移就修辞格“移”与“就”认知透视 被引量:6
18
作者 李香玲 《山东外语教学》 北大核心 2010年第6期101-104,共4页
英汉移就修辞格的重心在于移,移原本属于A的信息上加于B。移就中移动的过程是一个基于A的背景知识对中心词B的范畴化过程。范畴化作为认知捷径可以帮助人们迁移知识。移就中移动的机制是以关于A的具体事件知识或百科知识为参照对B进行... 英汉移就修辞格的重心在于移,移原本属于A的信息上加于B。移就中移动的过程是一个基于A的背景知识对中心词B的范畴化过程。范畴化作为认知捷径可以帮助人们迁移知识。移就中移动的机制是以关于A的具体事件知识或百科知识为参照对B进行的范畴化。移就的生成是通过范畴化对自主成分的推衍。 展开更多
关键词 移就 范畴化 自主-依存成分
下载PDF
移就的修辞心理分析 被引量:3
19
作者 罗赛群 《广州大学学报(社会科学版)》 2007年第3期94-96,共3页
从心理学、语言学角度探讨移就的修辞心理,认为移就修辞文本主要是建立在心理机制之上,它通过相关联想、移情和突显这些心理活动来委婉地表现说写者的意图和情感。
关键词 移就 心理 相关联想 移情 突显
下载PDF
浅谈通感 被引量:3
20
作者 倪景亚 《湖州师范学院学报》 2002年第5期33-34,共2页
英语的synaesthesia(通感)是一种不太被人所注意的修辞格,常见于日常生活及文学作品中。它的运 用能使语言富于形象性,增加感染力。通过对synaesthesia的定义、运用及与移就的差异的分析,以求对synaesthesia 这种英语修辞格有一个大致... 英语的synaesthesia(通感)是一种不太被人所注意的修辞格,常见于日常生活及文学作品中。它的运 用能使语言富于形象性,增加感染力。通过对synaesthesia的定义、运用及与移就的差异的分析,以求对synaesthesia 这种英语修辞格有一个大致的了解。 展开更多
关键词 英语 通感 修辞格 移就 差异
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部