期刊文献+
共找到14篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
招商宣传语篇隐性衔接的汉英翻译显化
1
作者 林长洋 胡春琴 《黑河学院学报》 2024年第4期132-134,161,共4页
汉语招商宣传语篇行文简约凝练,其语篇衔接表现出明显的“隐性”特征。由于招商宣传语篇隐性衔接主要筑基于汉文化认知模式,涉及的社会文化知识元素不多,汉英翻译时建议采用显化策略,以便兼顾劝说功能和原文信息的完整再现。在具体操作... 汉语招商宣传语篇行文简约凝练,其语篇衔接表现出明显的“隐性”特征。由于招商宣传语篇隐性衔接主要筑基于汉文化认知模式,涉及的社会文化知识元素不多,汉英翻译时建议采用显化策略,以便兼顾劝说功能和原文信息的完整再现。在具体操作层面,可以采用补全事理逻辑关系、揭示图式意义关系、明确深层意义关系、完善段落主题框架和突显段落逻辑主线等方法。 展开更多
关键词 招商宣传语篇 隐性衔接 汉英翻译 显化
下载PDF
农业科技英文汉译显化翻译研究--以《Nature》主刊农业科技文献的汉译为例 被引量:4
2
作者 钱叶萍 纪婷婷 顾飞荣 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2016年第5期136-140,共5页
作为科技文本的一种,农业科技文本的英译汉提出了正确传递科技信息、取得与原文同等语言透明度的诉求。本文依托我校农业科技文献英汉双语平行语料库的建设,以发表于《Nature》杂志关于禾本科植物研究的英文文献为原文文本,总结农业科... 作为科技文本的一种,农业科技文本的英译汉提出了正确传递科技信息、取得与原文同等语言透明度的诉求。本文依托我校农业科技文献英汉双语平行语料库的建设,以发表于《Nature》杂志关于禾本科植物研究的英文文献为原文文本,总结农业科技英语翻译的实例,从形式与意义两方面入手,分析该文本在英译汉过程中衔接形式和逻辑意义上的显化处理,讨论农业科技文本汉译中显化手段方寸间的进退。 展开更多
关键词 农业科技文本 显化翻译 英译汉
下载PDF
《骆驼祥子》两译本人称代词显化分析——基于语料库视角 被引量:2
3
作者 刘芳 杨敏 《衡水学院学报》 2016年第6期111-114,共4页
文章从结果入手,统计比较《骆驼祥子》原文、两译本(分别为施小菁译和葛浩文译)与原生英语文本中的人称代词使用情况,研究《骆驼祥子》两译本中人称代词显化现象。两译本均表现出显著的语际显化,这是由于汉英两种语言对人称代词的依赖... 文章从结果入手,统计比较《骆驼祥子》原文、两译本(分别为施小菁译和葛浩文译)与原生英语文本中的人称代词使用情况,研究《骆驼祥子》两译本中人称代词显化现象。两译本均表现出显著的语际显化,这是由于汉英两种语言对人称代词的依赖性不同造成的。两译本人称代词总体语内显化或称类比显化不明显,但是第三人称代词类比显化明显,说明两译者均为实现语篇连贯做出了努力,在译入方向上葛浩文做出的此种努力更明显。 展开更多
关键词 《骆驼祥子》 翻译 人称代词 显化 语料库
下载PDF
旅游文本的显性翻译与隐性翻译 被引量:6
4
作者 袁洪 《江西农业大学学报(社会科学版)》 2010年第3期175-179,共5页
根据Claudy对显性翻译和隐性翻译的分类及阐释,分析了翻译中强制性显性、选择性显性、语用显性和翻译固有显性的含义和特点。以唐长安城(今西安市)双语简介为研究文本,对旅游文本的显性翻译和隐性翻译,特别是显性翻译进行分门别类重点... 根据Claudy对显性翻译和隐性翻译的分类及阐释,分析了翻译中强制性显性、选择性显性、语用显性和翻译固有显性的含义和特点。以唐长安城(今西安市)双语简介为研究文本,对旅游文本的显性翻译和隐性翻译,特别是显性翻译进行分门别类重点分析。研究结果表明,旅游文本翻译主要为显性翻译,翻译过程中各种显化手段同时使用,以实现译文的忠实与通顺。旅游文本显性翻译的根源在于其目的、原语和目的语语言特征的差别,以及原语文化和目的语文化之间的差异性。 展开更多
关键词 旅游文本 显性翻译 隐性翻译
下载PDF
机器辅助翻译中模糊查词典和快速录入单词 被引量:1
5
作者 刘小虎 李生 吴葳 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 1997年第4期60-65,共6页
本文介绍在单词记忆不准确的情况下,如何查找词典以及如何只键入单词中的几个字母快速录入单词的算法。在辅助翻译和写作系统中,词汇级的帮助是最基本的,主要指词典查询。但很多情况下,用户单词记忆不很准确,只记住了几个字母,本... 本文介绍在单词记忆不准确的情况下,如何查找词典以及如何只键入单词中的几个字母快速录入单词的算法。在辅助翻译和写作系统中,词汇级的帮助是最基本的,主要指词典查询。但很多情况下,用户单词记忆不很准确,只记住了几个字母,本文解决这种情况下的模糊查询问题。这种模糊技术的核心是全文检索,依赖于词典的特殊索引。在解决了模糊查询之后,利用全文检索技术以及模糊二分查找技术进一步开发了写作系统中的快速录入功能。 展开更多
关键词 机器辅助翻译 模糊查词典 单词 快速录入
下载PDF
明晰化视阈下《边城》四译本政治军事词汇翻译研究 被引量:2
6
作者 赵秋荣 郭旭 《山东外语教学》 北大核心 2022年第2期103-113,共11页
本文基于《边城》四英译本平行语料库,以政治军事词汇翻译为研究对象,考察译本信息传递的明晰化差异。研究发现:历时看,《边城》四英译本政治军事词汇翻译的明晰化程度逐渐升高。受社会因素、文化身份因素和翻译思想因素等影响,四译本... 本文基于《边城》四英译本平行语料库,以政治军事词汇翻译为研究对象,考察译本信息传递的明晰化差异。研究发现:历时看,《边城》四英译本政治军事词汇翻译的明晰化程度逐渐升高。受社会因素、文化身份因素和翻译思想因素等影响,四译本政治军事词汇的明晰化有较大差异。项美丽与邵洵美译本以归化与省译为主,体现出项美丽“异乡客”的身份;金隄与白英译本偏重直译,追求译文等效;戴乃迭与杨宪益译本采取相对保守的翻译方法;金介甫译本体现出尊重事实、注重细节的学者型翻译特点。本文尝试探索了翻译文本明晰率的计算方法与影响因素,对于中国文化外译研究有一定启发。 展开更多
关键词 《边城》四译本 政治军事词汇 明晰化 译本明晰率
下载PDF
《越人歌》楚译的象征主义审美表现及其对诗歌翻译的启示 被引量:1
7
作者 陈玉兰 《浙江师范大学学报(社会科学版)》 2020年第6期25-35,F0002,共12页
公元前6世纪的《越人歌》楚译是中国第一首译诗,它不仅直接促成了诗歌史上“骚体”的确立,也大大影响了南朝吴歌风格的形成。《越人歌》有原始古越语记音文本保存在刘向《说苑·善说》中,由于楚译在中国文学史上的特殊地位,当代不... 公元前6世纪的《越人歌》楚译是中国第一首译诗,它不仅直接促成了诗歌史上“骚体”的确立,也大大影响了南朝吴歌风格的形成。《越人歌》有原始古越语记音文本保存在刘向《说苑·善说》中,由于楚译在中国文学史上的特殊地位,当代不少学者对此记音文本也给予了高度关注,做了不少复原性的破译工作。本文从楚译对越语原文本创作原则的充分把握和综合运用切入,通过对《越人歌》楚译与当代众多破译之文本内涵和结构层次的深入比较,分析《越人歌》楚译的象征主义审美特质及艺术表现。楚译《越人歌》之所以能将原本粗糙的现实仪式之唱词改造成为具有综合象征意蕴的千古绝唱,原因就在于它在忠实于原作的基础上,化被动的还原论者为主动的再创造者,对原作进行了适度的艺术加工,大大提升了其审美表现的层次和效果。这种提升既体现在对《越人歌》原作显在文本之形式与内涵的调适和延展方面,更成功地体现在对其潜在文本之隐喻象征意蕴的挖掘和补充方面。 展开更多
关键词 《越人歌》 楚译 显在文本 潜在文本 仪式 象征
下载PDF
ICM与隐显翻译 被引量:1
8
作者 周雪婷 潘依婷 《通化师范学院学报》 2014年第9期22-26,共5页
ICM(理想化认知模型)是认知语言学中的一个重要术语,被广泛而有效地应用于文本理解的研究中。以文本理解为基础,创新性地将ICM理论应用于隐显翻译中,指明隐显翻译研究不能局限于表层的语码转换研究,而应深入到探知其认知本质,挖掘文本的... ICM(理想化认知模型)是认知语言学中的一个重要术语,被广泛而有效地应用于文本理解的研究中。以文本理解为基础,创新性地将ICM理论应用于隐显翻译中,指明隐显翻译研究不能局限于表层的语码转换研究,而应深入到探知其认知本质,挖掘文本的"物境"、"情境"、"意境"和"象境"。通过ICM理论在隐显翻译上的创新应用,为ICM理论研究开辟了一个新的应用空间,并为隐显翻译探索了一条更为全面和深入的认知研究途径。 展开更多
关键词 ICM(Ideal COGNITIVE Model) 文本理解 隐显翻译
下载PDF
习近平外交演讲英译文的显化翻译策略
9
作者 卢欣 岳峰 《厦门理工学院学报》 2019年第6期71-76,共6页
习近平外交演讲文本兼具语言特色鲜明、文化信息密集和高度的政治政策性的特征。语料研究表明,为使译文既保持与原文的等值信息量,又兼顾演讲者政治立场的表达和中国文化的传播,译者需对文本语言和文化的默认值进行显化处理;通过延展模... 习近平外交演讲文本兼具语言特色鲜明、文化信息密集和高度的政治政策性的特征。语料研究表明,为使译文既保持与原文的等值信息量,又兼顾演讲者政治立场的表达和中国文化的传播,译者需对文本语言和文化的默认值进行显化处理;通过延展模糊语、中国特色词汇和四言词组内涵的策略,突出文化负载词;通过切换无主语句、拆分复合句和保留对偶句的方法,显化特色句式;通过明晰代词、连接词或其他话语标记语的手段,凸显逻辑关系。 展开更多
关键词 习近平 外交演讲文本 英译文本 显化翻译
下载PDF
词典的模糊查询和单词的快速录入 被引量:1
10
作者 刘小虎 李生 赵铁军 《哈尔滨工业大学学报》 EI CAS CSCD 北大核心 1997年第5期28-31,共4页
利用全文检索以及模糊二分查找技术,以词典的全文索引为基础,在辅助翻译系统中实现了词典的模糊查询和单词的快速录入功能,使词典查询更灵活,输入速度更快。
关键词 辅助翻译 模糊查词典 录入 机器翻译
下载PDF
跨学科视域中地质学文本显性翻译的策略研究 被引量:1
11
作者 安静 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2016年第5期108-112,共5页
全球化促使国际交流日益频繁,因它涉及众多的领域,由此导致跨国界之间的各类文本的翻译范畴也越来越宽。本文以地质学相关领域的研究文本为例,基于文本和语言的显性特征,在跨学科视域中探讨地质学文本翻译的策略与原则,从目的语文本表... 全球化促使国际交流日益频繁,因它涉及众多的领域,由此导致跨国界之间的各类文本的翻译范畴也越来越宽。本文以地质学相关领域的研究文本为例,基于文本和语言的显性特征,在跨学科视域中探讨地质学文本翻译的策略与原则,从目的语文本表达的准确性与结构性、通顺性与逻辑性以及简明性与规范性3个方面进行解析,以期对同类文本的有效翻译与国际交流提供借鉴与指导。 展开更多
关键词 跨学科 地质学 文本 显性翻译
下载PDF
词语相关性的原理和文字工作中的实际应用
12
作者 秦洁 《科技创新导报》 2012年第32期252-253,共2页
词语相关性是在语法逻辑基础上的词语相互匹配的频度,该相关性可以作为文字勘误的来源考证、信息检索以及机器语言学习的要素或工具。为现代文字出版工作提供巨大的便利,该文着眼于将词语相关性的理论性知识浅显地介绍给读者。
关键词 词语相关性 文字勘误 考证 翻译 信息检索
下载PDF
MapReduce原理及其在自然语言处理中的应用研究 被引量:2
13
作者 亢丽芸 王效岳 白如江 《情报科学》 CSSCI 北大核心 2014年第5期120-126,共7页
针对目前海量数据处理在处理速度、存储空间、容错性、访问时间等方面存在的问题,对Google MapReduce编程模型的原理、执行流程等进行分析,从MapReduce与索引构建、统计机器翻译、聚类算法、文本分类四个方面,总结MapReduce编程模型在... 针对目前海量数据处理在处理速度、存储空间、容错性、访问时间等方面存在的问题,对Google MapReduce编程模型的原理、执行流程等进行分析,从MapReduce与索引构建、统计机器翻译、聚类算法、文本分类四个方面,总结MapReduce编程模型在自然语言处理及信息检索等领域的主要应用,以期对MapReduce编程模型原理及其主要应用有一个较全面的认识。 展开更多
关键词 MAPREDUCE 自然语言处理 索引构建 统计机器翻译 聚类算法 文本分类
原文传递
基于背景知识的医学论文摘要显化翻译 被引量:9
14
作者 刘丽娟 《中国科技翻译》 北大核心 2015年第1期17-20,共4页
的英译质量对于医学研究成果能否迈向国际医学殿堂起着举足轻重的作用。笔者在为医学期刊的英文摘要校稿过程中,发现医学论文摘要英译存在一些共性问题,如译文语言表达模糊等。本文拟从显化翻译角度,探讨如何利用背景知识译出明晰的译文... 的英译质量对于医学研究成果能否迈向国际医学殿堂起着举足轻重的作用。笔者在为医学期刊的英文摘要校稿过程中,发现医学论文摘要英译存在一些共性问题,如译文语言表达模糊等。本文拟从显化翻译角度,探讨如何利用背景知识译出明晰的译文,以提高医学论文英文摘要的质量。 展开更多
关键词 医学论文 摘要翻译 显化
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部