1
|
视觉“解密”:贺兰岩画题材的“编译性”设计创新实践 |
王奕麟
张怡涵
朱旭光
|
《包装工程》
CAS
北大核心
|
2024 |
0 |
|
2
|
翻译作品著作权侵权认定研究 |
刘皓阳
|
《电子知识产权》
|
2024 |
0 |
|
3
|
Comments on E-C translation of cosmetics directions |
JIANG Dan
|
《Sino-US English Teaching》
|
2009 |
0 |
|
4
|
“信、达、雅”翻译原则在中医药膳养生文化英译中的应用 |
王超群
|
《淮北职业技术学院学报》
|
2023 |
0 |
|
5
|
以“痰饮”英译为例探讨中医术语之信达雅实现 |
马梁瑜
刘江华
|
《中国科技术语》
|
2023 |
0 |
|
6
|
外贸英语函电中句子翻译方法探析 |
陈姗姗
|
《开封大学学报》
|
2023 |
0 |
|
7
|
论“信、达、雅”与科技翻译 |
安新奎
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
17
|
|
8
|
信达雅翻译理论的发展研究 |
郭芳
|
《教育理论与实践》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
10
|
|
9
|
钱钟书先生“化境”说之我见 |
谭建香
唐述宗
|
《语言与翻译》
|
2010 |
7
|
|
10
|
严复的“信、达、雅”须要再认识 |
袁志广
|
《语言与翻译》
北大核心
|
2001 |
11
|
|
11
|
中医古籍经典语句英译的“信达雅” |
陈骥
唐小云
廖霞
|
《中医药导报》
|
2016 |
2
|
|
12
|
严复的“信达雅”何时成了译事的最高原则——与袁志广先生商榷 |
董力
|
《语言与翻译》
北大核心
|
2001 |
6
|
|
13
|
刘重德译学思想对科技英语翻译的启示 |
李江春
|
《中国科技翻译》
北大核心
|
2011 |
6
|
|
14
|
论林语堂对严复翻译观的发展 |
高昂之
|
《沈阳农业大学学报(社会科学版)》
|
2008 |
6
|
|
15
|
“信、达、雅”及“不可译性”在翻译实践中的体现和处理 |
肖向阳
|
《外国语文》
北大核心
|
2014 |
3
|
|
16
|
“信达雅”与“传神达意”在文学翻译中的异同 |
韩竹林
杨镜雅
|
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
|
2019 |
3
|
|
17
|
跨文化视角下看“信、达、雅”原则对中国古典外译的指导性作用——以《桃花源记》3个英译本为例 |
李家坤
王蓝雨
|
《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》
|
2017 |
3
|
|
18
|
直译与意译的比较研究——从严复“信、达、雅”的角度说起 |
王静
郎江涛
|
《涪陵师范学院学报》
|
2003 |
1
|
|
19
|
从《易经》三易探究翻译之要素 |
吴钧
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2016 |
2
|
|
20
|
从汉英音韵对比看中国传统翻译标准观 |
朱健平
|
《外语教学》
北大核心
|
2003 |
2
|
|