期刊文献+
共找到598篇文章
< 1 2 30 >
每页显示 20 50 100
Chinese- English Translation of Tourist Texts from an Intercultural Perspective
1
作者 庞纳敏 柴方召 《科技视界》 2014年第19期173-173,175,共2页
The author compares Chinese and western language features in tourist texts, shares four strategies in translating Chinese tourist texts,and calls on building a corpus for Chinese-English translation of tourist texts.
关键词 英语教学 教学方法 英语语法 英语翻译
下载PDF
Translational Techniques as a Teaching Tool Using Culture-Specific Units: The Case of French-English Proverbs
2
作者 Priye Enemi lyalla-Amadi 《Sino-US English Teaching》 2014年第2期111-118,共8页
Given the fact that cultures are a distinct way of identifying the mores and customs of a people, culture-specific units such as proverbs could serve as veritable teaching tools to pass on otherwise difficult language... Given the fact that cultures are a distinct way of identifying the mores and customs of a people, culture-specific units such as proverbs could serve as veritable teaching tools to pass on otherwise difficult language concepts to students, especially in the context of acquiring a foreign language. Proverbs can actually be viewed as succinct sayings that convey semantically-laden units expressing a people's worldview. In this paper, an attempt is made to illustrate the effectiveness of using culture-specific units like French proverbs to teach challenging grammatical features to English-speaking students in a French class. For example, grammatical aspects like verb conjugation French syntax, etc., can be effectively tackled. Translational techniques could then serve as pedagogical tools to bring about a better grasp of the foreign language being acquired, and in the process, exposure to a larger world culture would be achieved 展开更多
关键词 culture-specific units foreign language acquisition grammatical features world culture translational techniques pedagogical tools
下载PDF
Analysis of the Lack of Chinese Culture in Foreign Language Teach­ing in Colleges and Universities and Reconstruction
3
作者 Qingli Meng 《Journal of Educational Theory and Management》 2022年第1期41-45,共5页
In foreign language teaching,Chinese cultural education is a very important course content.Especially in the context of the current comprehensive implementation of quality education and education reforms,special atten... In foreign language teaching,Chinese cultural education is a very important course content.Especially in the context of the current comprehensive implementation of quality education and education reforms,special attention should be paid to infiltrating Chinese culture into foreign language teaching,comprehensively improving students’own development capabilities,helping colleges and universities cultivate talents and enhancing students’sense of patriotism.In this regard,this article explores the reasons for the lack of Chinese culture in foreign language teaching in colleges and universities.Analyze the current teaching situation of Chinese culture in foreign language teaching.The corresponding restructuring strategy is put forward,in order to continuously improve the patriotism of foreign language students in colleges and universities,and put forward certain reference opinions for integrating Chinese culture into foreign language teaching. 展开更多
关键词 College foreign language chinese culture STRATEGY
下载PDF
On the Roles of Cultural and Artistic Features of Dialects in Teaching Chinese as a Foreign Language
4
作者 JIANG Wei 《Journal of Literature and Art Studies》 2022年第8期844-848,共5页
As a Chinese dialect that bears the greatest resemblance to Standard Mandarin,Northeastern Mandarin is the closest relative of Standard Mandarin in terms of vocabularies,rhetorical devices and grammatical rules.The tr... As a Chinese dialect that bears the greatest resemblance to Standard Mandarin,Northeastern Mandarin is the closest relative of Standard Mandarin in terms of vocabularies,rhetorical devices and grammatical rules.The traditional Chinese folk culture of Errenzhuan(two-people rotation)1 is an epitome of traditional Chinese culture,full of humor and wittiness.This paper aims to explore the necessity and feasibility of incorporating Errenzhuan into teaching Chinese as a foreign language as a way to spark greater student interest,increase the fun of learning and enrich teaching methods,which ultimately serves to improve the quality of Chinese teaching worldwide,spread traditional Chinese folk culture and strengthen China’s cultural confidence. 展开更多
关键词 teaching chinese as a foreign language cultural and artistic features of dialects ERRENZHUAN
下载PDF
Core Skills in the Development of English-Chinese Translation
5
作者 崔学颖 《海外英语》 2015年第23期174-175,共2页
English to Chinese translation skill is a comprehensive skill that professionals work hard to develop. Most people know that every English learners have general skills on English-Chinese translation. The way we read, ... English to Chinese translation skill is a comprehensive skill that professionals work hard to develop. Most people know that every English learners have general skills on English-Chinese translation. The way we read, understand, absorb, analyze, and transfer information is what makes each translation different. This dissertation addresses the question of what core skills a professional translator should have when performing English to Chinese translation in professional fields. Verbal English and translation are totally two different skill sets. However, in English-Chinese translation, it needs various kinds of skill sets in different aspects in order to achieve a seamless translation. 展开更多
关键词 translation CORE SKILLS chinese NATIVE language CULTURAL DIFFERENCE translation improvement
下载PDF
Domesticating and Foreignizing Strategies in Fiction Translation
6
作者 张丹 《海外英语》 2012年第5X期173-175,192,共4页
This thesis is mainly concerned with the two translation strategies of domesticating translation and foreignizing translation.The former is to make readers understand original works easier;the latter is to make reader... This thesis is mainly concerned with the two translation strategies of domesticating translation and foreignizing translation.The former is to make readers understand original works easier;the latter is to make readers understand original works clearer.It is necessary to take into consideration the necessity of using these two kinds of strategies,the affecting factors of using these two strategies to translate fic tions and the ways of using these two strategies. 展开更多
关键词 domesticating translation foreignizing translation
下载PDF
国际中文教材文化呈现———以Integrated Chinese为例
7
作者 包旭辉 《中南财经政法大学研究生论丛》 2023年第4期67-75,共9页
文化与语言两者之间的关系历来是外语教学研究中的重要话题,语言教学和文化互为依存,文化是语言的基础,语言是文化的载体。在“中华文化走出去”战略背景下,如何传播中国文化、讲好中国故事成为一个重要议题。本研究将基于跨文化交际视... 文化与语言两者之间的关系历来是外语教学研究中的重要话题,语言教学和文化互为依存,文化是语言的基础,语言是文化的载体。在“中华文化走出去”战略背景下,如何传播中国文化、讲好中国故事成为一个重要议题。本研究将基于跨文化交际视角,采用文本分析法,对美国2011年出版的国际中文教材Integrated Chinese中的文化表征进行质性分析。研究发现,教材中不同文化地域呈现比例由高到低依次是目标语文化、源文化、国际文化以及其他国家文化;文化类型以文化产品和文化实践为主;呈现方式上,注重文化知识模块和活动/练习。该研究证明教材应当体现多元文化,且文化内容需要与时俱进,注重跨文化交际能力的培养。 展开更多
关键词 国际中文教材 文化呈现 文化地域 文化类型
下载PDF
Challenges and Countermeasures in Integrating Chinese Traditional Culture into English Listening and Speaking Course
8
作者 Jiaxue Cheng 《Journal of Contemporary Educational Research》 2024年第9期303-309,共7页
Foreign language education involves not only language education but also cultural education.It is the new mission of today’s foreign language education to integrate Chinese traditional culture into foreign language t... Foreign language education involves not only language education but also cultural education.It is the new mission of today’s foreign language education to integrate Chinese traditional culture into foreign language teaching and cultivate foreign language talents who can tell Chinese stories well and spread Chinese voice.As a basic course for English majors,English Listening and Speaking faces many challenges when it is integrated into Chinese traditional culture,such as complex teaching content,limited teaching resources,insufficient teachers’literacy,and students’listening and speaking difficulties.In order to solve these problems,teachers and universities should work together to sort out the connotation of Chinese traditional culture,develop audio-visual teaching materials,organize teacher training,and innovate teaching methods,so as to effectively promote the connection between Chinese traditional culture and English Listening and Speaking curriculum system. 展开更多
关键词 chinese traditional culture English Listening and Speaking course Higher foreign language education
下载PDF
对外翻译中的语言生态——基于《敦煌文化关键词》的翻译
9
作者 徐珂 《甘肃高师学报》 2024年第1期47-51,共5页
语言生态理论要求译者具有语言意识,关注语言生态因素间的协作,为对外翻译提供了新的理论指导和研究视角。统筹考虑语言生态因素可以优化对外翻译的译文质量,塑造可持续发展的译文提升空间。文章参照语言生态理论,以2019年中宣部地方优... 语言生态理论要求译者具有语言意识,关注语言生态因素间的协作,为对外翻译提供了新的理论指导和研究视角。统筹考虑语言生态因素可以优化对外翻译的译文质量,塑造可持续发展的译文提升空间。文章参照语言生态理论,以2019年中宣部地方优秀外宣品一等奖获奖图书《敦煌文化关键词》为样本,从读者受众和译介选材、翻译策略和方法、译者文化情感以及评价原则方面解读分析语言生态因素的统筹考虑对本书的英译产生的影响,展示了对外翻译中的语言生态机制如何在具体的翻译任务中得以体现,为对外翻译的未来发展提供新的研究思路。 展开更多
关键词 对外翻译 语言生态 《敦煌文化关键词》
下载PDF
中国玉文化外译与国际传播:应为、可为与何为
10
作者 张地珂 李小明 +1 位作者 杜冬琴 董逸然 《宝石和宝石学杂志(中英文)》 CAS 2024年第2期82-88,共7页
作为中国优秀传统文化的重要组成部分,中国玉文化反映“中华文明具有突出的连续性、创新性、统一性、包容性、和平性”,体现中国式包容、仁义、气节、自省、友爱等思想理念和传统美德,赓续“讲仁爱、重民本、守诚信、崇正义、尚和合、... 作为中国优秀传统文化的重要组成部分,中国玉文化反映“中华文明具有突出的连续性、创新性、统一性、包容性、和平性”,体现中国式包容、仁义、气节、自省、友爱等思想理念和传统美德,赓续“讲仁爱、重民本、守诚信、崇正义、尚和合、求大同”的中国文化基因和精神标识。推进中国玉文化外译和国际传播,对于传播中国优秀传统文化、讲好中国故事、展示真实立体全面的中国具有其独特优势和时代使命。因此,要以谋求合力为原则,打造高质量玉文化传播队伍;以问题意识为导向,构建玉文化话语和叙事体系;以聚势联动为路径,数字化赋能玉文化传播实践;以共情共鸣为契机,基于深度数字化精准传播玉文化;以中外融通为目标,提升玉文化国际传播效能。 展开更多
关键词 中国玉文化 中华优秀传统文化 外译 国际传播 路向
下载PDF
留学生学位论文写作课建设与教学反思——以华侨大学华文教育专业为例
11
作者 洪晓婷 《世界华文教学》 2024年第1期82-96,共15页
本文探讨了华文教育专业留学生本科学位论文写作课的建设、实践与改进过程,提出在留学生学位论文写作课程建设过程中应注意课程的性质、开课的时间;明确课程的实践性与应用性,在必要的理论知识讲解之外,以操练为主,可充分利用网络平台... 本文探讨了华文教育专业留学生本科学位论文写作课的建设、实践与改进过程,提出在留学生学位论文写作课程建设过程中应注意课程的性质、开课的时间;明确课程的实践性与应用性,在必要的理论知识讲解之外,以操练为主,可充分利用网络平台来保证留学生练习的参与度与有效性;编写专门的教材或教辅材料;从根本上提高留学生对学位论文的重视程度。 展开更多
关键词 留学生 学位论文 课程建设 华文教育专业
下载PDF
湖南图书馆对外汉语服务活动实践研究
12
作者 王隽 《文化创新比较研究》 2024年第23期93-96,共4页
对外汉语服务活动,是伴随“汉语热”而出现的一种文化活动形式,旨在为汉语爱好者提供一个学习汉语的交流平台及结识中国朋友的友谊桥梁,提高他们的语言实践能力,培养他们对中国文化的浓厚兴趣。该文通过实地观察,对湖南图书馆对外汉语... 对外汉语服务活动,是伴随“汉语热”而出现的一种文化活动形式,旨在为汉语爱好者提供一个学习汉语的交流平台及结识中国朋友的友谊桥梁,提高他们的语言实践能力,培养他们对中国文化的浓厚兴趣。该文通过实地观察,对湖南图书馆对外汉语服务活动的开展概况、活动亮点和组织特点进行了深入剖析,并发现这些活动目前仍存在一些问题:参与者的主观能动性、积极性与少量活动设计需求之间存在偏差,图书馆研学旅行馆藏特色体现不充分和对外汉语服务活动形式的公益性运作模式不够丰富等,据此提出相关建议与思考,期待能为今后公共图书馆对外汉语服务活动的设计和实施提供一些参考。 展开更多
关键词 对外汉语服务 中华优秀传统文化 湖湘文化 文旅融合 图书馆 读者活动
下载PDF
英伦茶风:英语文学的茶文化范式及汉译启示
13
作者 曾繁健 孙新宇 《茶叶通讯》 2024年第1期131-140,共10页
茶叶风靡英伦三岛,成为“国民饮品”的同时也走上了文人的书桌,走进了诗人的颂歌。以质性研究软件NVivo 12为工具,以11部题材各异的英语文学作品为研究样本,对其指涉的茶文化进行编码赋值。质性数据表明,英语文学作品的茶文化表现为物... 茶叶风靡英伦三岛,成为“国民饮品”的同时也走上了文人的书桌,走进了诗人的颂歌。以质性研究软件NVivo 12为工具,以11部题材各异的英语文学作品为研究样本,对其指涉的茶文化进行编码赋值。质性数据表明,英语文学作品的茶文化表现为物态文化、体制文化、行为文化和心态文化四大范式。在文学与茶的联姻中,物态文化和行为文化处于叙事模式建构的主要地位,体制文化受到故事主题的宰制最为明显;心态文化蕴含英伦茶风的哲学思考,游动于众多文学作品之中。数据揭示了英语文学作品的茶语特征,即以茶为媒的本土意识、音义结合的茶名及茶意象的美学赋予。基于以上发现,以功能对等翻译理论为指导,得出英语文学作品茶文化汉译的三大启示:尊重茶文化差异;合理进行翻译补偿;再现茶物语言的诗性美感。 展开更多
关键词 茶文化 英语文学 茶语特征 汉译启示
下载PDF
“马克思主义审美文化观”介入外语研究型教学的价值探赜
14
作者 李岩 李刚 《高教学刊》 2024年第23期27-30,共4页
该文以英语专业研究生课程西方文化专题研究之“马克思主义审美文化观”为例,旨在在中国式教育现代化与全球化并行的大背景下,充分挖掘和彰显其介入外语专业的教学和科研价值:顺应“大外语”的跨学科研究、实践审美的唯物性方法、促进... 该文以英语专业研究生课程西方文化专题研究之“马克思主义审美文化观”为例,旨在在中国式教育现代化与全球化并行的大背景下,充分挖掘和彰显其介入外语专业的教学和科研价值:顺应“大外语”的跨学科研究、实践审美的唯物性方法、促进中西文明、文化互鉴。“马克思主义审美文化观”扩容“大外语”研究生教学的探索领域,将外国文化专题研究、社会主义核心价值观塑造和学生批判性思维的培养紧密结合。希望这一尝试对新时代高校外语研究型教学有些许借鉴意义。 展开更多
关键词 中国式教育现代化 马克思主义审美文化观 外语研究型教学 美育 文化自信
下载PDF
将中华优秀文化融入成人高校外语教学的意义和策略 被引量:1
15
作者 郑慕洁 《湖北开放大学学报》 2024年第1期24-29,共6页
将中华优秀文化融入成人外语教育,能够提升学生对中国文化的理解和阐释能力,对于开展课程思政、促进学科教育、服务对外传播具有积极意义。针对当前成人高校外语教学存在的教学资源不足、教师素养有待提高、重理论轻实践等问题,提出以... 将中华优秀文化融入成人外语教育,能够提升学生对中国文化的理解和阐释能力,对于开展课程思政、促进学科教育、服务对外传播具有积极意义。针对当前成人高校外语教学存在的教学资源不足、教师素养有待提高、重理论轻实践等问题,提出以下改进策略:利用现有资源,创新教学方法;针对成人特点,进行教学设计;理论联系实际,强调知行合一。 展开更多
关键词 中华传统文化 成人教育 外语教学 课程思政
下载PDF
中国文化外译背景下文学翻译课程思政的实施路径
16
作者 贺婷婷 吕凌云 《衡阳师范学院学报》 2024年第4期143-148,共6页
文学翻译,尤其是中译外,是“中国文化走出去”的重要一环。中国文化外译背景下,文学翻译课程更需要结合思政元素,将能体现中国传统文化的翻译内容,以恰当的形式融入课堂教学。开展文学翻译课程思政,可以展现中国文学的魅力,增强学生的... 文学翻译,尤其是中译外,是“中国文化走出去”的重要一环。中国文化外译背景下,文学翻译课程更需要结合思政元素,将能体现中国传统文化的翻译内容,以恰当的形式融入课堂教学。开展文学翻译课程思政,可以展现中国文学的魅力,增强学生的文化自信与文化使命感;厚植文学翻译素养,提升学生讲好“中国故事”的能力;充实文学翻译课程内容,强化翻译课程的学科功能。文学翻译课程思政应做到:中译外与外译中兼顾;传统文学经典与现当代文学作品并重;静态文本与动态呈现相结合。深化文学翻译价值、拓宽文学翻译范围、转变文学翻译教学方法、革新文学翻译课程评价方式,是实施文学翻译课程思政的有效路径。 展开更多
关键词 中国文化外译 文学翻译 课程思政 实施路径
下载PDF
“民俗翻译”课程的文化价值旨趣与思政教学研究
17
作者 张朦 李大鹏 《牡丹江大学学报》 2024年第7期62-67,101,共7页
外语教育承载着传播中国文化,让“文化走出去”的时代使命,翻译教育具有人文性、实践性、工具性、政治性特点。“民俗翻译”课程融入思政教学,能够传达教育价值、文化价值和政治价值。文章立足于信息时代“民俗翻译”课程的文化价值旨... 外语教育承载着传播中国文化,让“文化走出去”的时代使命,翻译教育具有人文性、实践性、工具性、政治性特点。“民俗翻译”课程融入思政教学,能够传达教育价值、文化价值和政治价值。文章立足于信息时代“民俗翻译”课程的文化价值旨趣与课程思政理念,通过审视教学现状,分析民俗翻译教育的思政育人体系与价值引领,通过建设立体化教学资源、多模态教学模式等方式促进民俗知识与价值取向的融合,建立民俗翻译思政教学生态架构,使思政元素有机融入“民俗翻译”课程,助力培养具有时代责任感、有担当的新时代外语人才。 展开更多
关键词 外语教育 民俗翻译 文化价值 课程思政
下载PDF
职业教育外语教材中的中华文化融入与呈现研究
18
作者 常红梅 樊星 《北京联合大学学报(人文社会科学版)》 2024年第2期89-99,共11页
本研究分析了两套职业教育外语教材中的中华文化融入与呈现的内容和方式。研究发现:一是虽然每套教材各册的编写理念与单元结构一致,但是每套教材各册中融入与呈现的中华文化内容的频次和分布却不一致;二是职业教育外语教材融入与呈现... 本研究分析了两套职业教育外语教材中的中华文化融入与呈现的内容和方式。研究发现:一是虽然每套教材各册的编写理念与单元结构一致,但是每套教材各册中融入与呈现的中华文化内容的频次和分布却不一致;二是职业教育外语教材融入与呈现的内容主要涵盖中华传统文化和现代文化,对革命文化的关注度有待进一步提高;三是职业教育外语教材中的中华文化融入与呈现的方式以隐性呈现为主,具体方式有阅读理解、选词填空、汉译英和写作练习;四是职业教育外语教材中,融入与呈现的与职业教育相关的现代文化的频次很低,且均为隐性的融入和呈现。本研究系统论述了职业教育外语教材中应该融入与呈现的文化内容和方式,对于探索职业教育外语教材如何充分发挥其文化使命和在我国外语教育改革创新中的积极作用具有重要意义。 展开更多
关键词 外语教材 职业教育 中华文化
下载PDF
讲好中国故事——刍议对外出版中的文化负载词表达
19
作者 丁冰鉴 《湖北工程学院学报》 2024年第5期39-43,共5页
以讲好中国故事为着力点,增进中华文化的国内传播,创新推进国际传播,加强对外文化交流和多层次文明对话,是新时代推动建设社会主义文化强国的必然要求。作为中华文化走出去的重要途径,对外出版肩负着讲好中国故事的重要使命。但因中西... 以讲好中国故事为着力点,增进中华文化的国内传播,创新推进国际传播,加强对外文化交流和多层次文明对话,是新时代推动建设社会主义文化强国的必然要求。作为中华文化走出去的重要途径,对外出版肩负着讲好中国故事的重要使命。但因中西方文化的差异,在出版实践中,文化负载词的翻译成为对外出版的一大挑战。如何准确地翻译这些富含文化内涵的词汇,使之既能传递中华文化的精髓,又能被国际社会所接受,是摆在我们面前的重要课题。本文通过具体的例子,分析不同翻译策略在文化负载词翻译中的应用,以期为提高对外出版中的翻译质量提供有益的参考。 展开更多
关键词 对外出版 文化负载词 翻译策略 语言文学
下载PDF
基础外语教学中的中华文化融入与呈现研究
20
作者 许永娜 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2024年第1期91-94,共4页
基础外语教学应该在夯实语言技能的基础上,重视提升学生的人文素养,学习者不仅要学习西方文化,也应加强中华文化的渗透,提高中华文化知识的建构,树立中华文化的形象,增强中华文化的认同感和自豪感,传播和弘扬中华特色文化。本文剖析阐... 基础外语教学应该在夯实语言技能的基础上,重视提升学生的人文素养,学习者不仅要学习西方文化,也应加强中华文化的渗透,提高中华文化知识的建构,树立中华文化的形象,增强中华文化的认同感和自豪感,传播和弘扬中华特色文化。本文剖析阐述基础外语教学的现状及其存在的问题并找出其产生的原因,提出基础外语教学应渗透中华文化内容,论述中华文化融入基础外语教学的重要性及意义,从多维度出发探讨基础外语教学中可实行的中华文化教学范畴和中华文化教学策略,旨在传承和弘扬中国特色文化,促进实施高效的双向文化导入、提升文化教学质量,真正落实素质教育内涵。 展开更多
关键词 基础外语 中华文化 策略
下载PDF
上一页 1 2 30 下一页 到第
使用帮助 返回顶部