期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Research on Translation about Movie Subtitle from Relevance Theory——Take Forrest Gump for Example
1
作者 杨雪 《海外英语》 2017年第13期146-147,共2页
With China's accession to the WTO and the integration of the global economy, the world is getting smaller and smaller. Translation on film and television drama subtitles plays a key role for cultural exchange. How... With China's accession to the WTO and the integration of the global economy, the world is getting smaller and smaller. Translation on film and television drama subtitles plays a key role for cultural exchange. However, the quality of film and television translation is uneven, and the exploration of film and television translation is imperative.Subtitle translation is a special type of language conversion. From the theory of relevance, this paper analyzes the film Forrest Gump as a case, and sums up some feasible subtitle translation strategies. This paper aims at using reasonable theory to guide the translation of film subtitles, and improving the quality of translation.This article is composed of five parts, the first part is mainly introducing. The second part is an introduction to the theory of relevance. The third part is the subtitles translation of Forrest Gump. The fourth part is about the translation of film subtitles from the theory of relevance. The fifth part is a summary. 展开更多
关键词 relevance theory subtitle translation Forrest Gump literary translation translation methods research
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部