期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
关联理论视角下语篇情景缺省的翻译模式
1
作者 田俊 《湖南城市学院学报》 2011年第2期95-97,共3页
情景缺省的存在是跨语言、跨文化交际顺利进行的障碍,翻译者作为不同语言和文化交流的使者有责任在翻译中对之进行重构,以帮助译语接受者建立语义连贯,从而更好理解源语内涵,消除交流障碍。
关键词 关联理论 语篇 情景缺省 翻译模式
下载PDF
关联——顺应翻译模式指导下的中国企业外宣翻译 被引量:2
2
作者 傅菲菲 《鸡西大学学报(综合版)》 2014年第8期43-44,47,共3页
随着经济全球化的深入发展,中国与各国的经贸往来日益频繁,中国企业对外宣传资料的英译对企业的对外发展至关重要。目前企业外宣翻译在词汇、语法、文化内涵层面均存在问题,"胡译乱译"现象严重。关联—顺应翻译模式对解决这... 随着经济全球化的深入发展,中国与各国的经贸往来日益频繁,中国企业对外宣传资料的英译对企业的对外发展至关重要。目前企业外宣翻译在词汇、语法、文化内涵层面均存在问题,"胡译乱译"现象严重。关联—顺应翻译模式对解决这类问题有很大帮助,在关联—顺应翻译模式的指导下,中国企业外宣资料翻译问题将有所改善。 展开更多
关键词 关联---顺应翻译模式 企业外宣翻译 海尔集团
下载PDF
大学英语翻译教学:问题与对策——基于关联理论
3
作者 吴凯月 戚亚军 《考试与评价》 2022年第1期82-86,共5页
翻译是跨语言交际的基本技能。翻译中涉及的语码转换、文化迁移与认知对接是英语学习者必须具备的核心素养之一,英语教学进入高阶学段应该把培养学生实际翻译操作能力放在首位。本文基于对大学英语翻译教学实践的课堂观察与学习体验,借... 翻译是跨语言交际的基本技能。翻译中涉及的语码转换、文化迁移与认知对接是英语学习者必须具备的核心素养之一,英语教学进入高阶学段应该把培养学生实际翻译操作能力放在首位。本文基于对大学英语翻译教学实践的课堂观察与学习体验,借用关联理论独特视角首先分析传统翻译教学中存在的一系列问题,如混淆词汇语义指向、忽视文化背景联系、缺乏语篇连贯意识等,通过构建语义网络、串联认知语境、谋取语篇衔接等多维路径,积极探索提升英语学习者跨语言交际的语篇思维转换能力,以期为大学英语翻译教学的模式创新与探索提供启示。 展开更多
关键词 关联理论 翻译教学 模式创新
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部