期刊文献+
共找到124篇文章
< 1 2 7 >
每页显示 20 50 100
On Translation of Children’s Literature Based on Reception Aesthetics:A Case Study of The Secret Garden
1
作者 HOU Wen-lan LI Ju-yuan 《Journal of Literature and Art Studies》 2024年第3期194-200,共7页
Grounded in reader-centered theories,Reception Aesthetics prioritizes the active engagement and acceptance of target readers.This study examines the translation of children’s literature through the lens of Reception ... Grounded in reader-centered theories,Reception Aesthetics prioritizes the active engagement and acceptance of target readers.This study examines the translation of children’s literature through the lens of Reception Aesthetics,using Li Wenjun’s rendition of The Secret Garden as a case study.The objective is to scrutinize various aspects of the translation-including vocabulary,syntax,rhetorical devices,and cultural nuances-and to discern how the adaptation and application of diverse translation strategies cater to the aesthetic expectations. 展开更多
关键词 Reception Aesthetics translation of children’s literature The secret Garden
下载PDF
The Translation of Children's Literature under the Guidance of Reception Aesthetics 被引量:2
2
作者 杜娟 《海外英语》 2015年第21期256-257,259,共3页
In recent years,a great majority of excellent foreign children' s literary works have sprung up in the domestic market,so the translation of children' literature are drawn much attention.However,the relevant s... In recent years,a great majority of excellent foreign children' s literary works have sprung up in the domestic market,so the translation of children' literature are drawn much attention.However,the relevant studies which guide the translation of children literature are quite few.Reception Aesthetics which take readers reception as a goal provides a new prospective for the translation of children s literature and promote its development. 展开更多
关键词 children’s literature translation of children’s literature Reception Aesthetics DOMEsTICATION FOREIGNIZATION
下载PDF
The Polysystem and the Translation of Children' s Literature
3
作者 狄东睿 《海外英语》 2012年第11X期140-141,共2页
Polysystem Theory was developed in 1970s by Israeli scholar Itamar Even-Zohar,and was well known for its three circumstances.Children' literature,as a special branch of literature,attracts more and more research n... Polysystem Theory was developed in 1970s by Israeli scholar Itamar Even-Zohar,and was well known for its three circumstances.Children' literature,as a special branch of literature,attracts more and more research nowadays.This paper explores the process of translation of Children' s Literature in China under polysystem. 展开更多
关键词 polysystem children’ s LITERATURE translation of C
下载PDF
Translation Skills of Children’s Literature from the Perspective of Recep tion Theory:A Case Study of Bronze and Sunflower
4
作者 陈铸芬 苻艳风 刘清伶 《海外英语》 2020年第4期14-17,共4页
With the development of society and the prosperity of Chinese literature,as a part of China’s soft power,Chinese chil dren literature is faced with the problem of international dissemination.The English version of Ca... With the development of society and the prosperity of Chinese literature,as a part of China’s soft power,Chinese chil dren literature is faced with the problem of international dissemination.The English version of Cao Wenxuan’s Bronze and Sunflow er won Hans Christian Andersen Award,the top award of children’s literature,which is a successful example of such dissemina tion.Therefore,the Chinese-English translation skills employed are worth studying.This paper aims to analyze the skills used to in the translation of short clauses,reiterative locution,simile,parallelism and dingzhen from the perspective of reception theory.It is found that by using such translation skills as omission,alliteration,repetition of prepositions and pronouns,and literal translation,the translator preserves and recreates the effect of the original text in ways that are more acceptable and idiomatic for the target reader. 展开更多
关键词 RECEPTION THEORY children’s literature RHETORICAL devices translation BRONZE and sUNFLOWER
下载PDF
Translation of Children's Literature from the Perspective of Function Equivalence——A Case Study of Chinese Version of Charlotte's Web
5
作者 邹雨娟 《海外英语》 2015年第10期154-155,158,共3页
Children's literature being a unique type of literary at a peripheral position,it is difficult for translators to reappear itsessence in the target text,due to the diverse cultures and language conventions.Since F... Children's literature being a unique type of literary at a peripheral position,it is difficult for translators to reappear itsessence in the target text,due to the diverse cultures and language conventions.Since Functional Equivalence Theory emphasizesthe functional equivalence between ST and TL which provides a new idea and method for literary translation,the thesis makes ananalysis of the Chinese version of Charlotte's Web.This comes from the perspective of Functional Equivalence Theory so as to dis-cusses whether Functional Equivalence Theory is effective in the translation of children's literature,and how has it been em-ployed.The thesis hopes that children's literature will be paid more attention,and the prosperity of children's literature transla-tion will be promoted. 展开更多
关键词 translation of children’s LITERATURE Functional EQUIVALENCE Theory Charlotte’s WEB
下载PDF
An Analysis on the Discourse Cohesion Techniques in Children's English Books
6
作者 罗春燕 《海外英语》 2014年第1X期201-202,236,共3页
Discourse cohesion techniques analysis attracts much attention both at home and abroad and many scholars have conducted their research in this field, however, few of them focus on children's English books which ha... Discourse cohesion techniques analysis attracts much attention both at home and abroad and many scholars have conducted their research in this field, however, few of them focus on children's English books which has its own characteristics and cohesion techniques and deserves our research. 展开更多
关键词 children’s ENGLIsH books COHEsION TECHNIQUEs analy
下载PDF
On Children's Literature Translation from the Perspective of Skopos Theory——A Case Study on Harry Potter
7
作者 宗琦 《海外英语》 2017年第7期158-160,共3页
The translation of the children's literature,as a branch of literature bears its own distinctive features,which is an attractivefield to study.The flourishing contemporary western translation theories provide new ... The translation of the children's literature,as a branch of literature bears its own distinctive features,which is an attractivefield to study.The flourishing contemporary western translation theories provide new perspectives for the translation studies.Among thetheories,Skopos theory raised by German scholars is unique.It was developed by Hans Vermeer,which has provided theoretical supportfor children's literature translation.The thesis attempts to discuss the translation of children's literature from skopos theory with a casestudy comparing the two Chinese versions of Harry Potter.This paper focuses on whether the two Chinese versions pertain to specificgroup of readers like children and whether they are attractive enough to cater to children by way of choosing simple words,sentences,etc,which underscores that Han's Vermeer skopos theory counts a lot in children's literature translation.By its guidance,the transla-tion of children's literature will arouse more children's interest. 展开更多
关键词 translation of children’s literature skopostheorie Harry Potter
下载PDF
A Content Analysis of Multicultural Children's Books in the Republic of Korea and America
8
作者 Patrick Mclver 《Journal of Literature and Art Studies》 2018年第1期67-80,共14页
Picture books are a staple in the kindergarten classroom for teaching content, social expectations, and the joy of reading. The purpose of this study is to explore the representation and depiction of multicultural fam... Picture books are a staple in the kindergarten classroom for teaching content, social expectations, and the joy of reading. The purpose of this study is to explore the representation and depiction of multicultural families in children's picture books within kindergarten classroom libraries. Children's pictures books are a microcosm of today's society. They convey cultural messages and values about society, and help children learn about their heritage and the heritage of others. Children's literature is increasingly more reflective of diverse cultures. Children need to see themselves reflected in literature in order to see the lives of others, and in order to see themselves as able to transverse between groups and worlds. America (U.S.) has been and will always be a diverse nation. Likewise, the Republic of Korea (ROK) is quickly becoming a multicultural society as well, and the influx of multicultural families is growing exponentially. Books depicting this growing diversity can dispose of stereotypes that children may have about races other than their own. Children's literature is still not authentically portraying a multiethnic Korea. The results of this study show that children who interact with current picture books predominantly see Korean faces. Finding books depicting non-Korean characters, particularly books depicting culturally specific elements, is rare, although there are books depicting culturally neutral and generic characters However, although our classrooms are culturally and ethnically diverse, the books predominantly found in classrooms portray only one race. What does that tell our students? Seeing diverse populations in children's literature needs to become the norm, not the exception. 展开更多
关键词 content analysis MULTICULTURAL childrens picture books
下载PDF
A Comparative Study on English-Chinese Translation of The Borrowers from the Perspective of Skopos Theory 被引量:2
9
作者 陈家琪 《海外英语》 2018年第21期168-171,共4页
When translating children's literature, the characteristics of the target readers can not be neglected. However, in thetranslation of literary works in China, translation of children's literature in China has ... When translating children's literature, the characteristics of the target readers can not be neglected. However, in thetranslation of literary works in China, translation of children's literature in China has always been ignored. E-C translation practicein children's literature and the theoretical study are of imbalance. When it comes to the theoretical study of E-C translation of chil-dren's literature, it is far backward. Skopostheorie holds that the purpose of translation is the primary rule to be followed, and pro-vides children's literature translation with theory evidence. The Borrowers was introduced into China in 1990, highly appreciatedby readers. However, the related research in the translation of this book is poor. This paper takes Skopostheorie as the theoreticalframework and combines the characteristics of children's literature, discussing the different Chinese translation versions of the Brit-ish children's literature The Borrowers. This paper makes a comparative analysis on the advantages and disadvantages of differentChinese versions, and summarizes the methods of translating children's literature. 展开更多
关键词 skopos THEORY children' s LITERATURE translation The Borrowers
下载PDF
China's Digital Children's Book Market is Gaining Popularity
10
作者 Liu Xinwei 《China's Foreign Trade》 2016年第5期44-45,共2页
Status quo and future trends of 2015children’s publications released by the Shanghai Press and Publication shows that in the past decade,the domestic children’s book market is developing rapidly with an average annu... Status quo and future trends of 2015children’s publications released by the Shanghai Press and Publication shows that in the past decade,the domestic children’s book market is developing rapidly with an average annual growth of 10%.Children’s books are seeing an increasing ratio with a market share of over 40%. 展开更多
关键词 China’s Digital children’s book Market is Gaining Popularity book
下载PDF
Children’s Picture Book is a Powerful Method of Cultural Communication of Zhuang Folk Tales
11
作者 LIU Ping SEO hansok 《Journal of Literature and Art Studies》 2021年第7期509-516,共8页
Through the investigation of children’s picture book market,the understanding of the development of picture book design in Chinese and Western countries,the research on the picture book status of Guangxi’s“Zhuang F... Through the investigation of children’s picture book market,the understanding of the development of picture book design in Chinese and Western countries,the research on the picture book status of Guangxi’s“Zhuang Folk Story”and the combing and induction of relevant theories,the reasons for the blank phenomenon in the research of Guangxi Zhuang Folk Story Picture Book are understood.Through the research and analysis of the present situation,it is necessary to solve the problems such as unclear national characteristics of picture images in picture books,insufficient literariness and interest of picture books to attract readers,and lagging development of related cultural communication and cultural industry. 展开更多
关键词 children’s picture books folk tales of Zhuang Nationality DIssEMINATION
下载PDF
奈达翻译理论新解——奈达代表作书名Toward a Science of Translating的名与实
12
作者 李田心 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2014年第5期83-87,共5页
奈达代表作书名Toward a Science of Translating译成"翻译科学探索"引起译论界高度的关注和激烈争论。译文"翻译科学探索"中的两个词——"翻译科学"和"探索",都值得很好的商榷。Toward a Scie... 奈达代表作书名Toward a Science of Translating译成"翻译科学探索"引起译论界高度的关注和激烈争论。译文"翻译科学探索"中的两个词——"翻译科学"和"探索",都值得很好的商榷。Toward a Science of Translating的真正含义是"迈向翻译学"。 展开更多
关键词 奈达代表作 “迈向翻译学” 误译 翻译科学探索
下载PDF
培养专家型儿童图书馆员:图画书阅读与书目推荐指南
13
作者 赵艺超 《河北科技图苑》 2024年第5期93-96,共4页
文章探讨了提升儿童图书馆员专业素养的关键路径,包括图画书的广泛阅读、书目推荐的意义和方法、图画书鉴赏能力的培养及推荐书目之前的准备工作。同时提出,通过大量阅读、积累实际案例以及与出版社的沟通,图书馆员可以为读者提供更精... 文章探讨了提升儿童图书馆员专业素养的关键路径,包括图画书的广泛阅读、书目推荐的意义和方法、图画书鉴赏能力的培养及推荐书目之前的准备工作。同时提出,通过大量阅读、积累实际案例以及与出版社的沟通,图书馆员可以为读者提供更精准的服务,激发儿童的阅读兴趣,并成为儿童阅读的专业指导者,为儿童的早期阅读发展提供支持。 展开更多
关键词 儿童图书馆员 图画书阅读 书目推荐 鉴赏能力
下载PDF
《周易》初爻的儿童教育思想及其当代价值
14
作者 姜国钧 许婷 《湖南师范大学教育科学学报》 CSSCI 北大核心 2024年第5期7-14,共8页
《周易》诸卦初爻对应个体成长的童年期,爻辞拟议童年期的各种状态和处境,以及这些状态和处境的吉凶悔吝,其中蕴含了许多仍具当代价值的儿童教育思想。“利用刑人,用脱桎梏”提示我们,在训诫中掌握避免危险、保护生命的行为规范是儿童... 《周易》诸卦初爻对应个体成长的童年期,爻辞拟议童年期的各种状态和处境,以及这些状态和处境的吉凶悔吝,其中蕴含了许多仍具当代价值的儿童教育思想。“利用刑人,用脱桎梏”提示我们,在训诫中掌握避免危险、保护生命的行为规范是儿童摆脱蒙昧,获得自由的第一步。“潜龙勿用,始求勿深”意味着天赋极高的儿童需要得到特别的呵护,父母和老师要有静待花开的恒久耐心。“蒙以养正,素履以往”提醒教育者从小就要培养儿童纪律严明、艰苦朴素、不耽享乐、谦虚谨慎、自立自强、真实无妄的好品格。“思患预防,及早复道”启示教育者要小惩而大诫,轻微的、及时的惩戒更有利于保护儿童善良的天性。 展开更多
关键词 《周易》 初爻 儿童教育 规训 自由 蒙以养正 预防 复道
下载PDF
Study on the Application of Gestalt Theory in CLT 被引量:1
15
作者 赵秀芳 《海外英语》 2018年第5期151-152,共2页
CLT is an activity of aesthetic representation,in which the translators undertake analysis,synthesis,and reconstruction of the aesthetic qualities inherent in the original work until the representation of these aesthe... CLT is an activity of aesthetic representation,in which the translators undertake analysis,synthesis,and reconstruction of the aesthetic qualities inherent in the original work until the representation of these aesthetic qualities is achieved.Gestalt theory could help the translator to represent aesthetic qualities of the source text in the target text in CLT. 展开更多
关键词 Gestalt Theory children Literature’s translation(CLT) Aesthetic Representation
下载PDF
从儿童故事创作谈儿童图画书翻译——以The Enormous Crocodile汉译为例 被引量:1
16
作者 卢肖乔 《昆明学院学报》 2016年第5期25-29,共5页
儿童图画书的翻译可以从儿童故事创作三要素之角色、情境、语言入手来进行研究。译者翻译时不仅要着力呈现原文的创作特点,更应力求使译文达到和原文一样的艺术效果。对于角色,译者要翻译出自创词、对比等修辞手段的艺术效果,也要翻译... 儿童图画书的翻译可以从儿童故事创作三要素之角色、情境、语言入手来进行研究。译者翻译时不仅要着力呈现原文的创作特点,更应力求使译文达到和原文一样的艺术效果。对于角色,译者要翻译出自创词、对比等修辞手段的艺术效果,也要翻译出角色言辞中暗含的声音特征和性格特点。对于情境,译者要炼字锻句,展现有形的场景、无形的气氛。对于语言,译者可以适当使用叠字词和俗语,使语言偏口语化,也要对韵律进行再创造。 展开更多
关键词 儿童图画书 翻译技巧 翻译艺术 角色 情境 语言
下载PDF
方位隐喻认知视域下儿童绘本的意义构建分析——以The Three Pigs为例
17
作者 温晓燕 《西安职业技术学院学报》 2019年第2期35-39,共5页
结合认知概念隐喻理论和视觉语法理论,以绘本The Three Pigs为研究语料,探讨儿童绘本如何通过各空间要素的分配和组织来构建人际意义、语篇意义和概念意义,突出作者的创作目的,影响读者的思维和认知体验,以期为儿童阅读和理解绘本提供... 结合认知概念隐喻理论和视觉语法理论,以绘本The Three Pigs为研究语料,探讨儿童绘本如何通过各空间要素的分配和组织来构建人际意义、语篇意义和概念意义,突出作者的创作目的,影响读者的思维和认知体验,以期为儿童阅读和理解绘本提供新的视角,同时为儿童绘本的创作和教学提供一定的参考. 展开更多
关键词 认知概念隐喻 方位隐喻 视觉语法 儿童绘本
下载PDF
国内外儿童绘本翻译研究:现状与展望 被引量:2
18
作者 刘靖 刘方华 《外国语文》 北大核心 2023年第6期110-121,共12页
儿童绘本翻译研究在学界发展方兴未艾。相较于国外,国内绘本翻译研究尚缺乏创新性、系统性与深入性。本文通过文献梳理与CiteSpace可视化文献计量分析,对比国内外儿童绘本翻译的研究现状、热点与前沿研究趋势,探讨当前研究存在的问题,... 儿童绘本翻译研究在学界发展方兴未艾。相较于国外,国内绘本翻译研究尚缺乏创新性、系统性与深入性。本文通过文献梳理与CiteSpace可视化文献计量分析,对比国内外儿童绘本翻译的研究现状、热点与前沿研究趋势,探讨当前研究存在的问题,对中国儿童绘本翻译的研究主题拓展、研究方法设计与应用价值提升等提出可行性建议与展望,以期为国内儿童绘本翻译研究的发展提供思路。 展开更多
关键词 儿童绘本 翻译 综述
下载PDF
多模态视角下的儿童绘本英译探究——以《心灵成长故事》为例
19
作者 曹莺莺 《闽西职业技术学院学报》 2023年第4期115-118,共4页
儿童绘本是一种多模态文本。绘本中的图画与文字在交融互动中形成对称、互补等关系,共同叙述故事、传情达意。两种模态的有效互动有助于增强作品的感染力,丰富读者的阅读体验。以《心灵成长故事》为例,探讨多模态视角下的儿童绘本英译策... 儿童绘本是一种多模态文本。绘本中的图画与文字在交融互动中形成对称、互补等关系,共同叙述故事、传情达意。两种模态的有效互动有助于增强作品的感染力,丰富读者的阅读体验。以《心灵成长故事》为例,探讨多模态视角下的儿童绘本英译策略,指出译者应具备多模态意识和儿童视角,在全面深入解读绘本图文关系的基础上,选择灵活适宜的翻译策略,在译文中准确地、充分地、生动地再现故事的意义与童趣。 展开更多
关键词 多模态 儿童绘本 英译
下载PDF
阅读推广视域下公共图书馆儿童读书会的发展策略
20
作者 王安君 《四川图书馆学报》 2023年第3期29-35,共7页
儿童读书会对推广儿童阅读意义重大,具有不同于成人读书会和一般阅读推广活动的特点。要办好儿童读书会,需要注重制度、机制建设,以为其发展提供保障;注重科学性、体系化建设,以培养儿童多方面发展;同时还要注重宣传推广、社会合作、领... 儿童读书会对推广儿童阅读意义重大,具有不同于成人读书会和一般阅读推广活动的特点。要办好儿童读书会,需要注重制度、机制建设,以为其发展提供保障;注重科学性、体系化建设,以培养儿童多方面发展;同时还要注重宣传推广、社会合作、领读人的管理和培养、小组化管理等组织运作策略,以提升儿童读书会的质量和服务水平。 展开更多
关键词 阅读推广 儿童读书会 公共图书馆 宣传推广 社会合作
下载PDF
上一页 1 2 7 下一页 到第
使用帮助 返回顶部