期刊文献+
共找到136篇文章
< 1 2 7 >
每页显示 20 50 100
传统民居绿色营造经验的提炼识别与转译方法研究
1
作者 严少飞 王豫君 +2 位作者 李小龙 刘丫丫 闫启航 《西安建筑科技大学学报(自然科学版)》 北大核心 2024年第3期338-347,共10页
传统民居建筑中葆有大量契合现代绿色建筑设计需求的营造技艺.但随着城镇化进程的快速推进,传统技艺与匠人传承体系逐步衰落甚至消失,营造智慧濒临失传.同时,由于传统民居并非是基于“绿色”前提来进行营造的,其建筑单体本身是非预设绿... 传统民居建筑中葆有大量契合现代绿色建筑设计需求的营造技艺.但随着城镇化进程的快速推进,传统技艺与匠人传承体系逐步衰落甚至消失,营造智慧濒临失传.同时,由于传统民居并非是基于“绿色”前提来进行营造的,其建筑单体本身是非预设绿色标准的,因此隐藏在传统民居建筑中的绿色营造技艺具有散点、碎片式的分布特征,具有难发现、难梳理、难转译、难应用的特点.为解决此问题,课题提出一种“基于非预设标准单体的微技术集群”研究方法,整合分析多源信息,挖掘提炼数百项地域特色民居绿色营造经验并进行科学化转译,基于健康舒适、安全耐久、资源节约等绿色性能视角,从多点聚合到集群分类,基于不同的技术层次与技术环节,形成相应的“微技术链群”,实现传统民居绿色营建智慧的创造性转化与创新性发展. 展开更多
关键词 传统民居建筑 绿色营造经验 微技术集群 科学转译
下载PDF
布迪厄场域理论视角下《梦溪笔谈》在英国的译介与传播
2
作者 付爱玲 张奕婷 《江西电力职业技术学院学报》 CAS 2024年第3期142-144,共3页
运用布迪厄场域理论的场域、惯习和资本三个概念,对《梦溪笔谈》的英译与传播进行描述性分析。研究发现,在所涉及的文学场域、翻译场域和出版场域,各参与者比较活动积极,助推了《梦溪笔谈》英译本的译介;而在传播场域,各参与者不够活跃... 运用布迪厄场域理论的场域、惯习和资本三个概念,对《梦溪笔谈》的英译与传播进行描述性分析。研究发现,在所涉及的文学场域、翻译场域和出版场域,各参与者比较活动积极,助推了《梦溪笔谈》英译本的译介;而在传播场域,各参与者不够活跃,合力不足,导致《梦溪笔谈》在英国并没有产生预期的影响力。因此,中国科技典籍的海外传播不应割裂翻译与传播之间的联系;翻译不是译者工作的终点,译者还应积极推动科技典籍向海外传播。 展开更多
关键词 场域理论 《梦溪笔谈》 科技典籍 译介与传播
下载PDF
数字人文视域下国内科技典籍英译研究回顾与展望(2000—2023)——以VOS Viewer、CiteSpace、Voyant Tools和Python为工具
3
作者 刘雨蓉 郑玉荣 《中国科技术语》 2024年第3期74-83,共10页
科技典籍是传播中国科技成果和文化的重要途径,是中华文化走出去的重要组成部分。为把握国内科技典籍英译研究的特点,客观反映该领域各个学者和发文机构的影响力,文章以VOS Viewer、CiteSpace、Voyant Tools和Python为可视化分析工具,... 科技典籍是传播中国科技成果和文化的重要途径,是中华文化走出去的重要组成部分。为把握国内科技典籍英译研究的特点,客观反映该领域各个学者和发文机构的影响力,文章以VOS Viewer、CiteSpace、Voyant Tools和Python为可视化分析工具,绘制知识图谱,基于发文主体、主题、热点、趋势和典籍分布,对2000—2023年中国知网(CNKI)收录的相关研究文献进行了分析。结果表明:国内科技典籍英译研究可分为萌芽期、快速增长期和稳定增长期三个阶段;发文最多的作者为张焱,引领机构是南京中医药大学;研究主要集中在《黄帝内经》《茶经》、翻译策略和译介等主题;医学类典籍和农学类典籍研究数量最多,仍有67%的英译典籍未受到学者关注。要进一步推动科技典籍英译研究向前发展,应拓展研究和理论视野,聚焦多元文本,充分整合类型典籍,加强合作研究,并强调方法创新的重要性。 展开更多
关键词 数字人文 科技典籍英译 可视化分析
下载PDF
农业科技篇章翻译中逻辑连贯重构 被引量:1
4
作者 姜梅 李青芮 《云南农业大学学报(社会科学版)》 CAS 2023年第4期119-123,共5页
篇章的语义关系必须建立在逻辑关系的基础上,并由某种逻辑结构显现出来,因此篇章的逻辑性是翻译中的重要内容。与其他文本相比,农业科技文本在篇章结构和文章逻辑方面都有着更高的要求。因此,本文根据英汉两种语言的特点,探究农科英汉... 篇章的语义关系必须建立在逻辑关系的基础上,并由某种逻辑结构显现出来,因此篇章的逻辑性是翻译中的重要内容。与其他文本相比,农业科技文本在篇章结构和文章逻辑方面都有着更高的要求。因此,本文根据英汉两种语言的特点,探究农科英汉和汉英翻译过程中如何进行逻辑连贯重构,从而使译文符合目的语的表达习惯。具体提出了以下逻辑重构的几种方法:“形合”和“意合”语言句法结构的转换;文本内容的拆分与重组;语言单位的推移;衔接词的灵活使用;增词和减词等。通过重构,可以使译文行文脉络清晰、主次有序、层次分明,从而达到与原文等效的效果,使译文信息的准确性和传递性都得以实现。本研究期望能为农业科技篇章翻译提供一定的参考价值。 展开更多
关键词 农业科技文本 篇章翻译 逻辑重构
下载PDF
面向学术检索系统的摘要语步识别效果测评与应用策略研究
5
作者 孟旭阳 白海燕 《情报杂志》 北大核心 2023年第11期161-167,共7页
[研究目的]面向科技论文摘要的语步自动识别研究成果越来越多,为推动该学术研究成果的加速应用,以更好的支撑知识化服务建设,以NSTL(国家科技图书文献中心)为例,开展模型效果测评与应用研究。[研究方法]针对NSTL实际应用条件、场景、数... [研究目的]面向科技论文摘要的语步自动识别研究成果越来越多,为推动该学术研究成果的加速应用,以更好的支撑知识化服务建设,以NSTL(国家科技图书文献中心)为例,开展模型效果测评与应用研究。[研究方法]针对NSTL实际应用条件、场景、数据特点等,制定多维度的测评方案,对目前较为先进的基于BERT深度学习模型的语步识别效果进行多维度测评和结果分析,并给出面向应用的策略和建议。[研究结论]测评分析结果表明,语步识别模型的准确率及在不同学科领域上的通用性有待进一步优化提升。在准确率上,不同语步的识别准确率存在较大差异,具体表现为方法和结论语步的识别效果较优,背景、目的和结果语步的识别效果较差。在面向学术检索系统的实际应用中,语步识别成果有较多的应用场景,可为学术搜索或知识化服务平台提供多层次的深度服务。 展开更多
关键词 学术检索系统 科技论文 摘要 语步识别 深度学习 国家科技图书文献中心
下载PDF
医院临床技术管理模式的探索与实践 被引量:12
6
作者 苏义 杨国斌 +3 位作者 刘玉秀 张萌 戴菲菲 易学明 《中国医院管理》 2012年第11期23-25,共3页
临床技术管理,特别是新技术、新项目的有效管理,对提高医疗服务质量、增强医院核心竞争力、推动医院科学发展都具有重要的促进作用。文章结合医院管理实践,重点从满足"病人需求、临床需要、学科发展"三方面,探讨如何通过开展... 临床技术管理,特别是新技术、新项目的有效管理,对提高医疗服务质量、增强医院核心竞争力、推动医院科学发展都具有重要的促进作用。文章结合医院管理实践,重点从满足"病人需求、临床需要、学科发展"三方面,探讨如何通过开展临床技术管理创新,推动医院科学发展。 展开更多
关键词 临床技术 管理 科技创新 转化医学
下载PDF
《时务报》的科技报道与科学思想传播研究 被引量:5
7
作者 张惠民 姚远 《西北大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2008年第6期1034-1039,共6页
目的研究分析《时务报》的科学技术与科学思想传播的内容和意义。方法原始文献考证和分析比较。结果《时务报》是清末维新派人士创办的重要言论报,也是科学技术的宣传阵地,它介绍了西方的无线电、X光机、气球的发展、潜水艇、冶金、军... 目的研究分析《时务报》的科学技术与科学思想传播的内容和意义。方法原始文献考证和分析比较。结果《时务报》是清末维新派人士创办的重要言论报,也是科学技术的宣传阵地,它介绍了西方的无线电、X光机、气球的发展、潜水艇、冶金、军事科学、农业科技等实用技术发明和西方的科研体制、诺贝尔奖、生态保护等科学思想。结论《时务报》的科学技术传播对中国近代科学技术的发展和推动社会前进起了重要作用。 展开更多
关键词 《时务报》 科技传播 译报 梁启超(1873—1929)
下载PDF
刍议转化医学发展与研究型医院建设 被引量:8
8
作者 王福利 王博冉 《解放军医院管理杂志》 2014年第2期112-113,共2页
研究型医院概念的提出及建设实践,为我国的医院管理和卫生事业的发展开拓新的视野,探索新途径;比起传统医院,更加注重科技创新向成果能力的转化,强调科研与临床相结合,依托专科优势实施转化研究,实现提高临床诊疗水平的目的,使医院科学... 研究型医院概念的提出及建设实践,为我国的医院管理和卫生事业的发展开拓新的视野,探索新途径;比起传统医院,更加注重科技创新向成果能力的转化,强调科研与临床相结合,依托专科优势实施转化研究,实现提高临床诊疗水平的目的,使医院科学高效发展。 展开更多
关键词 转化医学 研究型医院 科技创新
下载PDF
跨越“死亡之谷”的新尝试——美国“概念验证中心”及对中国的启示 被引量:18
9
作者 肖广岭 《中国科技论坛》 CSSCI 北大核心 2014年第2期131-137,共7页
美国大学"概念验证中心"定位于弥补大学研发成果与可市场化成果之间的空白,是跨越"死亡之谷"的新尝试。此类中心起始于私人捐资建立的李比希中心、德什潘德中心,并探索出获得资助者不离开大学实验室并得到中心顾问... 美国大学"概念验证中心"定位于弥补大学研发成果与可市场化成果之间的空白,是跨越"死亡之谷"的新尝试。此类中心起始于私人捐资建立的李比希中心、德什潘德中心,并探索出获得资助者不离开大学实验室并得到中心顾问的帮助,进行概念验证、市场定位和商业谋划,进而与天使或风险投资衔接,迈出跨越"死亡之谷"的第一步。2010年以来美国商务部、NSF和NIH分别牵头实施i6计划、I-Corps计划和转化中心建设,形成政府、非营利机构和大学共同推动此类中心的新局面。通过比较分析,美国的经验对中国有借鉴意义。中国建立此类中心有必要性、可行性,政府部门和大学应支持此类中心的建设和发展。 展开更多
关键词 概念验证中心 死亡之谷 科技成果转化
下载PDF
医院科技人员发表学术论文的采集方法与管理 被引量:1
10
作者 孙凤英 于修义 《中华医学图书情报杂志》 CAS 2003年第6期44-45,共2页
报道了医院建立科技人员论文管理系统的目的 ,软件的主要功能和实现方法。详细介绍了期刊论文和会议论文等数据的规范填写与录入 ,论文的采集方法和跟踪管理 ,以及如何为医院领导、机关职能部门与广大技术人员积极主动地传递信息和提供... 报道了医院建立科技人员论文管理系统的目的 ,软件的主要功能和实现方法。详细介绍了期刊论文和会议论文等数据的规范填写与录入 ,论文的采集方法和跟踪管理 ,以及如何为医院领导、机关职能部门与广大技术人员积极主动地传递信息和提供查询服务 ,为领导决策提供科学依据。 展开更多
关键词 医院 科技人员 学术论文 论文发表 论文采集 论文管理 图书馆 信息服务
下载PDF
论科技英语翻译的若干特点 被引量:7
11
作者 潘尔艳 《哈尔滨商业大学学报(社会科学版)》 2005年第3期127-128,共2页
准确无误的翻译科技英语首要是了解科技英语语法。科技文章中句子长,被动语态多,这是科技英语翻译中应注意的问题。探讨了科技英语翻译的典型的特点十分重要。
关键词 英语翻译 特点 科技英语 科技文章 语法 句子
下载PDF
科技典籍《天工开物》中修辞格及其风格英译之译者行为批评分析 被引量:17
12
作者 王烟朦 许明武 《山东外语教学》 2020年第2期105-113,共9页
被誉为晚明四大科技典籍之一的《天工开物》系统地记录了我国古代农业和手工业生产技术,但是作品的遣词立意继承文学传统,践行了诸多构成风格标记的修辞格。本文从译者行为批评的视阈描写和对比任以都、孙守全英译本和李乔苹英译本对引... 被誉为晚明四大科技典籍之一的《天工开物》系统地记录了我国古代农业和手工业生产技术,但是作品的遣词立意继承文学传统,践行了诸多构成风格标记的修辞格。本文从译者行为批评的视阈描写和对比任以都、孙守全英译本和李乔苹英译本对引用、拟人和明喻三种典型修辞格的翻译以及相应的风格传达。结果表明,在译者主观因素和外部客观因素的影响下,任以都、孙守全努力在“求真-务实”连续统上寻求平衡,表现出较高的译者行为合理度,而李乔苹英译本则偏向社会性务实。文章也借此呼吁科技典籍中非科技价值的英译在求取语言真相和务实于读者之间达到有机的统一。 展开更多
关键词 科技典籍 《天工开物》英译本 修辞格 风格 译者行为批评
下载PDF
跨学科视域下的中国科技典籍对外译介——访中科院自然科学史研究所孙显斌研究员 被引量:4
13
作者 王烟朦 孙显斌 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2022年第3期27-32,共6页
中国科技典籍的对外翻译与传播已然是中华传统文化国际传播的重要组成部分。外语学者是科技典籍外译的主力军之一,又是相关研究的助推者。但既有研究对科技典籍的认识存在不少分歧,与文史哲典籍翻译研究的区别不清,且重复性研究日趋明... 中国科技典籍的对外翻译与传播已然是中华传统文化国际传播的重要组成部分。外语学者是科技典籍外译的主力军之一,又是相关研究的助推者。但既有研究对科技典籍的认识存在不少分歧,与文史哲典籍翻译研究的区别不清,且重复性研究日趋明显。鉴于此,本文对中国科学院自然科学史研究所孙显斌研究员进行访谈,向其求教科技典籍命名依据、基本特征以及对外译介问题。孙显斌研究员从科技史、古典文献学和典籍数字化视角,论述科技典籍之“名”与“实”有助于为相关翻译研究明确阵地范围,科技典籍对外译介观点为外语学者的中国传统科技文化域外翻译和传播研究提供了“他者”视角的关照。 展开更多
关键词 跨学科 科技史 中国科技典籍 对外译介
下载PDF
对科技翻译特点、标准及要求的探讨 被引量:9
14
作者 朱铮铮 《科技通报》 北大核心 2009年第3期380-383,共4页
科技翻译作为应用文体翻译的一种,有其明显的特点与要求,本文在对科技翻译词汇、句法、语篇及语域方面的特点进行剖析的基础上,对科技翻译的标准及要求进行初步探讨。
关键词 科技翻译 特点 标准 策略
下载PDF
试论水土保持科技论文摘要的英译 被引量:1
15
作者 李小祥 李喜安 +1 位作者 郑书彦 张惠霞 《水土保持研究》 CSCD 北大核心 2006年第4期268-270,共3页
水土保持科技论文的英文摘要是国际间水土保持科技交流与合作的窗口,是水土保持国际学术交流的指导性的通行工具,同时也是水土保持科技论文的重要组成部分。就水土保持科技论文摘要英译时冠词的使用、人称的使用、时态和语态的使用、名... 水土保持科技论文的英文摘要是国际间水土保持科技交流与合作的窗口,是水土保持国际学术交流的指导性的通行工具,同时也是水土保持科技论文的重要组成部分。就水土保持科技论文摘要英译时冠词的使用、人称的使用、时态和语态的使用、名词化结构的应用、以及如何准确选词、适当减词加词、遵循翻译的标准等7个方面应该注意的问题进行了较为全面的归纳和剖析,为水土保持科技论文摘要的正确英译提供了可借鉴的资料。 展开更多
关键词 水土保持 科技论文 摘要 英译
下载PDF
基于科学计量学的中美氢燃料电池领域对比研究 被引量:1
16
作者 赵蕴华 苑朋彬 吴云龙 《情报工程》 2018年第4期62-72,共11页
氢燃料电池是清洁高效的能源载体,在分布式电站、交通运输等领域已有较多应用。本文基于科学计量分析方法,利用氢燃料电池领域的科技论文和专利数据,探讨其理论研究和应用研究的开展情况。研究结果显示,尽管中美两国的论文和专利数量差... 氢燃料电池是清洁高效的能源载体,在分布式电站、交通运输等领域已有较多应用。本文基于科学计量分析方法,利用氢燃料电池领域的科技论文和专利数据,探讨其理论研究和应用研究的开展情况。研究结果显示,尽管中美两国的论文和专利数量差距正在逐步缩小,中国在学术影响力和专利质量上仍与美国存在一定差距。加强中美国家、机构、个体间的合作对于促进氢燃料电池发展具有重要的意义,本研究期望为国内发展氢燃料电池汽车做出决策参考。 展开更多
关键词 氢燃料电池 论文 专利 计量分析 技术应用
下载PDF
基于负二项回归模型的纳米材料专利质量分析 被引量:3
17
作者 卞雅莉 《科技管理研究》 CSSCI 北大核心 2014年第9期127-130,共4页
使用德温特专利库中纳米材料产业的美国专利数据考察在企业的技术创新中科学知识的利用对专利质量是否产生影响,结果显示,企业专利引用科学论文会显著提高专利质量。此研究结果说明纳米领域的技术创新受科学前沿的影响较为直接,促进科学... 使用德温特专利库中纳米材料产业的美国专利数据考察在企业的技术创新中科学知识的利用对专利质量是否产生影响,结果显示,企业专利引用科学论文会显著提高专利质量。此研究结果说明纳米领域的技术创新受科学前沿的影响较为直接,促进科学-技术的联系将提高企业的技术影响力。 展开更多
关键词 专利 科学论文 科学-技术关联 负二项回归
下载PDF
高校科技成果转化对地方经济的影响及作用——对佛山科学技术学院科技成果转化的思考 被引量:2
18
作者 余国斌 徐小增 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》 2004年第1期94-96,共3页
高校科技成果转化在社会进步中发挥地位和作用的例子阐述说明:1.高校要以科技成果转化这一关键环节为突破口,发挥高校优势,积极为地方经济建设服务;2.高等院校和地方政府和企业单位合作,能达到优势互补,是提高开发水平、加快开发和转化... 高校科技成果转化在社会进步中发挥地位和作用的例子阐述说明:1.高校要以科技成果转化这一关键环节为突破口,发挥高校优势,积极为地方经济建设服务;2.高等院校和地方政府和企业单位合作,能达到优势互补,是提高开发水平、加快开发和转化速度的有效途径之一;3.科技成果转化,需要具备一定的环境和条件。从总体上讲,这些环境或条件可主要分为政府提供的环境和市场具备的条件这两个方面。 展开更多
关键词 科技成果 成果转化 经济建设 科技推广
下载PDF
论科技翻译补偿 被引量:10
19
作者 岳中生 《中国科技翻译》 北大核心 2011年第3期8-11,共4页
翻译补偿是修复和弥补翻译过程中,因语言文化等差异而发生的翻译损失的必要手段。文章以翻译补偿理论为指导,从语言学层面和审美层面探讨科技翻译中的语言补偿、语法补偿、语篇补偿和审美补偿。
关键词 科技翻译 翻译补偿 翻译损失
下载PDF
语言负迁移对科技论文摘要翻译的影响 被引量:3
20
作者 刘建刚 闫建华 《丽水学院学报》 2005年第6期75-79,共5页
以语言学的迁移理论为依据,归纳出论文摘要翻译时应该遵循的几个原则;研究国内科技论文摘要翻译现状,分析典型错误,提出正确的翻译方法。
关键词 负迁移 科技论文 摘要翻译
下载PDF
上一页 1 2 7 下一页 到第
使用帮助 返回顶部