期刊文献+
共找到11篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
The Contrasts of English Sentences and Chinese Sentences and Translation Skills
1
作者 郭丁菊 张晶 《英语广场(学术研究)》 2013年第3期21-22,共2页
Since the opening-up policy was carried out in 1979, every facility of social modernized construction has developed at high speed; meanwhile, the need of English is increased year by year. The occasion and scope of us... Since the opening-up policy was carried out in 1979, every facility of social modernized construction has developed at high speed; meanwhile, the need of English is increased year by year. The occasion and scope of using it are expanded with the communications among countries. Therefore, English has become the generally international language in our country; in particular, translation plays an important and irreplaceable part in English to convey information. This paper aims to introduce the contrasts of English sentences and Chinese sentences and discuss some skills of translating each other. Though it is not complete and authoritative, yet it may help some people to understand the differences between two languages and to grasp some practical skills. 展开更多
关键词 translation CONTRASTS Chinese sentences English sentences translation skills
下载PDF
Research on the Translation of Chinese Twenty-Four Solar Terms: A Skopos Theory Perspective
2
作者 Yunyan Guan Lingling Lou 《Open Journal of Applied Sciences》 2023年第12期2233-2244,共12页
In the current era of rapid development, excellent culture needs to be inherited and spread to the world. Therefore, it is essential to consider the translation of the 24 solar terms. China persists in the principle o... In the current era of rapid development, excellent culture needs to be inherited and spread to the world. Therefore, it is essential to consider the translation of the 24 solar terms. China persists in the principle of the Belt and Road Initiative, adheres to the guidance of Chinese traditional excellent culture goes global, and enhances the influence of Chinese culture on the words, the culture of the words communicating and developing constantly. This paper analyzes and compares translations of different versions, explores the necessity of translation strategies for translation, then summaries the translation strategy, ultimately figures out the development space, ted texts and promote the exchange of Chinese and foreign cultures. 展开更多
关键词 The Twenty-Four Solar Terms translation Aesthetics translation skills
下载PDF
A Survey of the Translation of one of Cold Mountain's Poems:"一向寒山坐"
3
作者 叶理 《International English Education Research》 2015年第4期107-109,共3页
Since the 1950s, different English translated versions of Cold Mountain poems have come out in succession. These versions, due to different factors, present different characteristics. Thus, by comparing the the differ... Since the 1950s, different English translated versions of Cold Mountain poems have come out in succession. These versions, due to different factors, present different characteristics. Thus, by comparing the the different translated versions of the same original poems, translator's translation skills and the unique characteristics of these versions will be discovered. It is of great significance as they will illustrate the translators' reception of the original as the first group of receptors and these different characteristics will determine the contribution of these version to the reception of Cold Mountain poems abroad.This paper is an attempt to study the translation of one of the most famous Cold Mountain's poems and illustrate their characteristics. 展开更多
关键词 translated versions CHARACTERISTICS translation skills
下载PDF
Analysis on Application of Pragmatic Translation Skill Structure Model in Translation Teaching
4
作者 宋俐娟 《疯狂英语(理论版)》 2016年第3期155-156,共2页
As the core content of pragmatic translation teaching research,pragmatic translation skill is closely correlated with translation technique and operation field.Viewed from the current English teaching situation in col... As the core content of pragmatic translation teaching research,pragmatic translation skill is closely correlated with translation technique and operation field.Viewed from the current English teaching situation in colleges and universities,translation skill is not cultivated as an independent language competence.Moreover,its research is insufficient.On account of this,the author first gives an introduction to pragmatic translation skill and pragmatic translation skill structure model in this paper.On this basis,the author also analyzes the application of pragmatic translation skill structure model in translation teaching. 展开更多
关键词 pragmatic translation skill structure model translation teaching APPLICATION
下载PDF
On C-E Translation of Network Hot Words from the Perspective of Translator's Subjectivity
5
作者 Wang Qiujie 王小娟(指导) 《西安翻译学院论坛》 2021年第1期71-76,共6页
As a special kind of vocabularies originated from the network language,the network hot words are the manifcstation of the diversification of thec nctwork cra as well as of people's social consciousncss,To improve ... As a special kind of vocabularies originated from the network language,the network hot words are the manifcstation of the diversification of thec nctwork cra as well as of people's social consciousncss,To improve the translation quality of Chinese network hot words is not only conducive to promoting the Chinese network culure,but also an important way for foreigner to better understand China.This paper starts from the cases of network hot words translation,making the specific analysis of those words and the relationship among the translator,original writer and target readers.It also analyzes the factors that limit the translator's subjectivity and the translation skills of the network hot words,aiming at further clarifying the translator's subjectivity in the translation of network hot words.Through this research,this paper expectes to have a positive impact on the translation of Chinese network hot words and the promotion of Chinese culture. 展开更多
关键词 network hot words translator's subjectivity translation skills
下载PDF
Reflection of Fantasy in Translation—A Comparative Study of Two Trans⁃ lations of The Lord of the Rings
6
作者 杨欣 《海外英语》 2020年第23期204-205,共2页
The Lord of the Rings contains a complete,dependent virtue time and space other than the actual one us people living in.Rings become one of the greatest books of the millennium.This great fantasy has deep influence an... The Lord of the Rings contains a complete,dependent virtue time and space other than the actual one us people living in.Rings become one of the greatest books of the millennium.This great fantasy has deep influence and set up a new frontier for litera⁃ture.Being a linguist,Tolkien created languages and grammar for his fantastical creatures works.This paper is trying to have a study on two Chinese versions on how to reflect fantasy in translating. 展开更多
关键词 FANTASY The Lord of the Rings translation skills
下载PDF
A“Projectized”Approach to EST Translation Textbook Compilation 被引量:1
7
作者 ZHANG Zhengqing HUAN Xiaoyu JIA Xiaoqing 《Psychology Research》 2022年第9期778-782,共5页
Setting out from the shortfalls of present EST translation textbooks,i.e.,similar structure and lacking diversity,we survey teachers and students of EST translation,and find problems regarding example choosing and lac... Setting out from the shortfalls of present EST translation textbooks,i.e.,similar structure and lacking diversity,we survey teachers and students of EST translation,and find problems regarding example choosing and lack of emphasis on CAT technology.Based on translation theory and translation talent training theory,a new“projectized”approach to compiling EST translation textbooks is put forward,which advocates that translation textbooks construct an environment with an initiator,consignor,original writer,translator,user,and receiver.The approach is expected to promote the practical value of EST translation textbooks and empower them with the ability required by the translation industry. 展开更多
关键词 EST translation textbook compilation translation skill translation project
下载PDF
Translation of Biomedical Literature From a Perspective of Skopos Theory
8
作者 ZHANG Lifang SHEN Xun 《Sino-US English Teaching》 2020年第5期141-148,共8页
The frontier studies about bio-medicine have a large blowout in recent years,so the translation of bio-medical literature is significant in terms of research.Under the guidance of Skopos theory,the authors analyze the... The frontier studies about bio-medicine have a large blowout in recent years,so the translation of bio-medical literature is significant in terms of research.Under the guidance of Skopos theory,the authors analyze the use of different translation skills,such as,addition,omission,conversion,division,and combination,to solve the difficulties encountered in the process of translation.Such translations skills can help to overcome translation problems and achieve good communicative effect of scientific and technological texts. 展开更多
关键词 Skopos theory biomedical literature translation skill
下载PDF
Application of the Functional Equivalence Theory in Movie Subtitle Translation—Exemplified by Three Billboards Outside Ebbing,Missouri
9
作者 耿丹丹 《海外英语》 2021年第4期35-36,共2页
In recent years,foreign films have been introduced into China,which have a tremendous impact on people’s social life.As a major tool for obtaining information and enjoying entertainment,film subtitle translation is b... In recent years,foreign films have been introduced into China,which have a tremendous impact on people’s social life.As a major tool for obtaining information and enjoying entertainment,film subtitle translation is becoming increasingly important.Meanwhile,the English level and appreciation ability of domestic audience is continuously improving with the change of the times,and their demand and requirement for subtitle translation are also improving.Nowadays,there are still many immature parts in sub⁃title translation,and the theory in China is relatively deficient.Therefore,the subtitle translation level of film needs to be rose.The translator constantly improves the translation ability by using translation theories and skills.Based on the theory of functional equiv⁃alence,this thesis translates the subtitle of the film Three Billboards Outside Ebbing,Missouri.Firstly,this paper briefly introduces the development of the film subtitle translation and the film.Secondly,it introduces the translation theories and skills applied in translation practice,making a particular analysis in combination with specific practical cases.Finally,the translator makes a sum⁃mary for the translation process.The translator hopes that through the translation practice,some attempts can be made for future re⁃search in subtitle translation. 展开更多
关键词 subtitle translation translation skill Functional Equivalence Theory
下载PDF
The E-C Translation Strategies of Politics Texts Exemplified by Annual Report to Congress:Military and Security Developments Involving the People's Republic of China 2012 (Chapter One to Four and Appendix One)
10
作者 燕凌 《疯狂英语(理论版)》 2018年第2期158-159,共2页
The source material,a report entitled Annual Report to Congress: Military and Security Developments Involving the People's Republic of China 2012( Chapter One to Four and Appendix One)(Annual Report for short in t... The source material,a report entitled Annual Report to Congress: Military and Security Developments Involving the People's Republic of China 2012( Chapter One to Four and Appendix One)(Annual Report for short in the following),was released by a governmental institute,the US Department of Defense,in the year of 2012,to the US Congress,presenting the military and security development in China all year around.The thesis is a study of the E-C translation strategies adopted in the process,based on the characteristics of political texts. 展开更多
关键词 political text translation translating skills translating approaches
下载PDF
On the Brief Analysis of the Writing Styles of Mao Tse-tung's Poetry
11
作者 王晓惠 郑宇 《海外英语》 2018年第4期144-145,共2页
The paper briefly studies the writing styles of Mao's poetry, such as epic and lyric tints. It also analyzes some skills of translation employed by translators both home and abroad on some fuzzy numerals, such as ... The paper briefly studies the writing styles of Mao's poetry, such as epic and lyric tints. It also analyzes some skills of translation employed by translators both home and abroad on some fuzzy numerals, such as literal translation, omission, addition and reduction. 展开更多
关键词 writing styles NUMERALS translation skills
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部