期刊文献+
共找到364篇文章
< 1 2 19 >
每页显示 20 50 100
The Study of Strategies in College English Translation Teaching from the Perspective of Input and Output Theory
1
作者 刘莹 《海外英语》 2014年第14期135-136,共2页
Research on SLA gives highlights to English translation teaching. The second language acquisition is a cognitive process of understanding and outputting the second language by making use of strategies, which contains ... Research on SLA gives highlights to English translation teaching. The second language acquisition is a cognitive process of understanding and outputting the second language by making use of strategies, which contains language input, learners' linguistic knowledge, and language output. This paper analyzes language input and output theory and then proposes that we should stress language input by practice and interaction and at the same time focus on the role of language output in college English translation teaching. 展开更多
关键词 ENGLISH translation teaching LANGUAGE input langua
下载PDF
An Analysis of Cultural Integration Strategy in Chinese Classics Translation Teaching
2
作者 孟宇 杨秀芬 张学伟 《海外英语》 2018年第15期151-152,共2页
The course of college English translation is of vital importance in enhancing students' translating skills, comprehending bilateral cultures—the original one and the target one, transmitting Chinese classics to t... The course of college English translation is of vital importance in enhancing students' translating skills, comprehending bilateral cultures—the original one and the target one, transmitting Chinese classics to the world and promoting effective communication. In terms of translating classic works, cultural integration strategy is quite an essential way to bridge cultural gap. This article aims at illustrating the significant role of cultural integration strategy in translating Chinese classic works by analyzing Ku Hunming's translation of Zhong Yong, including his translating motivation, strategy and effect, to improve college English translation teaching, especially in translating Chinese classics abroad. 展开更多
关键词 cultural integration college English Zhong Yong translation teaching
下载PDF
A Brief Talk on Cultural Input in English Teaching
3
作者 王敏 《科教文汇》 2007年第17期73-74,共2页
Different countries have different languages and cultures. My paper starts from the differentiation between western culture and Chinese culture to point out the importance and necessity of cultural input in English te... Different countries have different languages and cultures. My paper starts from the differentiation between western culture and Chinese culture to point out the importance and necessity of cultural input in English teaching and puts forward some approaches to enforce the cultural input in language teaching. 展开更多
关键词 language cultural DIFFERENTIATION English teaching cultural input
下载PDF
On the Cultural Input in College English Lexical Teaching
4
作者 闫凤霞 王丽萍 《海外英语》 2014年第12X期87-88,115,共3页
Culture impacts the comprehension of semantic meanings. Based on the interrelationship between language, culture and Input Hypothesis, the author illustrates how to enhance cultural input in College English lexical te... Culture impacts the comprehension of semantic meanings. Based on the interrelationship between language, culture and Input Hypothesis, the author illustrates how to enhance cultural input in College English lexical teaching from the aspects of word origins, Bible and Greek Mythology, original English movies, TV programs and contrastive study between Chinese and western cultural patterns. 展开更多
关键词 COLLEGE English LEXICAL teaching cultural input
下载PDF
On Cultural Input in English Teaching of Primary School
5
作者 杜文文 《海外英语》 2020年第7期260-262,共3页
Cultural input cannot be separated from English teaching,which is conducive to improving students'intercultural com- munication ability, enhancing their interest in English learning and promoting their sensitivity... Cultural input cannot be separated from English teaching,which is conducive to improving students'intercultural com- munication ability, enhancing their interest in English learning and promoting their sensitivity to cultural perceptions. In primary school English teaching, teachers should follow the principles of practicality, gradualness, moderation and persistence to carry out cultural input;attach importance to the integration of cross-cultural knowledge in the routine teaching;enrich the classroom teach- ing content, and improve students'cultural literacy. 展开更多
关键词 cultural input primary SCHOOL English teaching culture teaching
下载PDF
Teaching Cultural Strategies for Undergraduate Chinese-English Translation in Chinese Context
6
作者 Chunying Li Shu-huai Wang 《Sociology Study》 2015年第1期1-7,共7页
Although in China, ordinary translation theories favor the foreignizing strategy in translating culture, and outside China, there are opposing strategies between the cultural studies school and deconstructionist schoo... Although in China, ordinary translation theories favor the foreignizing strategy in translating culture, and outside China, there are opposing strategies between the cultural studies school and deconstructionist school, translation teachers should be fully aware of their respective revelations and limitations to translation teaching. This paper holds that in undergraduate C-E (Chinese-English~ translation teaching, the linguistic strategy is assimilation rather than alienation, thus, idiomaticness and preciseness should be emphasized. In teaching cultural translation strategy, first, we should promote students' cultural competence, which includes culture perceptive competence, culture comparison competence, culture evaluation competence, and culture mediation competence. Second, we need differentiate cultural strategies to translate literary and practical materials. In translating practical materials, functionality determines adaptation or exoticization; in translating literary materials, when cultural factor is the topic of writing, exoticization is employed for the main except that part of politeness system in institutional culture, abstract concrete conversion and description affection model in spiritual culture are adapted. When cultural factor is the background of writing, it is the target text aestheticality and readership intertextuality that determine adaptation or exoticization. 展开更多
关键词 C-E (Chinese-English) translation teaching cultural strategies
下载PDF
Cultural Model in Chinese-to-English Translation: A Case Study of Guizhou's Local Culture 被引量:2
7
作者 XIAO Tang-jin XIAO Zhi-peng 《Journal of Literature and Art Studies》 2018年第2期301-307,共7页
Culture is an important component in translation. This paper reviews cultural translation researches and practices, proposes a cultural model for Chinese-to-English translation composed of inputs, filters and outputs ... Culture is an important component in translation. This paper reviews cultural translation researches and practices, proposes a cultural model for Chinese-to-English translation composed of inputs, filters and outputs which could be realized by a number of methods and techniques in the translating process, and finally applies the model to Chinese-to-English translation of Guizhou's local culture. It is argued that the cultural model is expected to draw international target text readers close to Chinese culture. 展开更多
关键词 cultural model input FILTER OUTPUT translation
下载PDF
On the Importance of Cultural Input in English Teaching
8
作者 张丽娜 《学周刊(上旬)》 2014年第7期62-64,共3页
English as a foreign language has been a subject in middle school of China for years. Teachers and educators generation by generation have been trying to find an optimal method of teaching foreign language to help stu... English as a foreign language has been a subject in middle school of China for years. Teachers and educators generation by generation have been trying to find an optimal method of teaching foreign language to help students master it better. After unceasing exploring, traditional teaching pattern has been improved and new teaching approaches appear such as Task-based language teaching and communicative language teaching. However, whatever teaching methods English teachers use in the class, they should not ignore the cultural input in English teaching. The successful and efficient English teaching should transform the single language teaching into the combination of language teaching and cultural teaching. The thesis is concerned with the significance of culture in English teaching. More specifically, some consideration will be given to the reasons and ways of teaching culture. 展开更多
关键词 英语学习 学习方法 阅读知识 阅读材料
原文传递
基于中华文化传承的住区设计教学改革探讨
9
作者 李世芬 王艺锦 +2 位作者 张宇 范熙晅 丁晓博 《建筑与文化》 2024年第3期11-13,共3页
传统文化是中华民族的文化自信本源。文章从建筑设计教学改革切入,尝试从建筑教育层面推进中华文化传承。提出课程改革策略,并从思维模式建构和分阶段、多角色协同等层面介绍实践环节。最后,通过课程成果介绍,展示、解析了包括概念引领... 传统文化是中华民族的文化自信本源。文章从建筑设计教学改革切入,尝试从建筑教育层面推进中华文化传承。提出课程改革策略,并从思维模式建构和分阶段、多角色协同等层面介绍实践环节。最后,通过课程成果介绍,展示、解析了包括概念引领、功能转换、“三生”对接、元素与手法传承等设计片段。 展开更多
关键词 传统文化 现代转译 教学改革
下载PDF
跨文化背景下大学英语翻译教学与实践的策略研究
10
作者 符长青 《成才之路》 2024年第19期117-120,共4页
在全球化背景下,不同国家之间的文化交流与合作变得愈发频繁,这使得大学英语翻译教学与实践在跨文化交流中的重要性日益凸显。为了适应经济的全球化趋势,必须加大对大学英语翻译教学的关注力度,并积极营造国际化的语言环境。文章结合跨... 在全球化背景下,不同国家之间的文化交流与合作变得愈发频繁,这使得大学英语翻译教学与实践在跨文化交流中的重要性日益凸显。为了适应经济的全球化趋势,必须加大对大学英语翻译教学的关注力度,并积极营造国际化的语言环境。文章结合跨文化的特征,强调大学英语翻译教学中跨文化意识的重要性,提出跨文化背景下大学英语翻译教学中存在的问题,探讨跨文化背景下大学英语翻译教学的策略,旨在提高大学生的翻译技能和跨文化交际能力,以适应全球化时代的需求。 展开更多
关键词 跨文化背景 大学英语 翻译教学 交际能力 实践 策略
下载PDF
日语翻译实务课程设计及应用研究——以“讲好巴渝故事”为例
11
作者 谭培培 《重庆电子工程职业学院学报》 2024年第1期94-100,共7页
随着国家对外传播战略格局的调整,培养具有国际视野、具备国际传播能力的应用型日语人才成为了新时代高校日语翻译类课程教学改革的主要目标。文章以日语专业高年级翻译课程为研究基础,以翻译文本分析模式和合作式翻译教学为理论指导,... 随着国家对外传播战略格局的调整,培养具有国际视野、具备国际传播能力的应用型日语人才成为了新时代高校日语翻译类课程教学改革的主要目标。文章以日语专业高年级翻译课程为研究基础,以翻译文本分析模式和合作式翻译教学为理论指导,以“讲好巴渝故事”为教学目标,结合当前日语翻译课程中存在的问题,进行适合应用型高校日语专业的翻译课程设计,以及在具体教学环节的应用,以期达到提高学生翻译实践技能,使其成为拥有外语综合技能和国际传播力的新时代外语人才的目的。 展开更多
关键词 合作式教学 中日翻译 课程设计 巴渝故事 国际传播力
下载PDF
模块化教学对英语文化语用石化的改善研究
12
作者 王倩 《重庆电力高等专科学校学报》 2024年第4期57-62,共6页
高职高专学生虽具备了一定的英语基础知识和基本技能,但在实际运用中,英语文化语用中的石化现象普遍存在,制约了其英语运用能力的提高。对高职高专学生英语文化语用石化现象情况、石化原因进行分析,根据输入假说理论、情感过滤假说理论... 高职高专学生虽具备了一定的英语基础知识和基本技能,但在实际运用中,英语文化语用中的石化现象普遍存在,制约了其英语运用能力的提高。对高职高专学生英语文化语用石化现象情况、石化原因进行分析,根据输入假说理论、情感过滤假说理论,初步从理论角度解释了模块化教学对于改善英语文化语用石化现象的可行性,并以学前教育专业大一学生为例,阐述了模块化教学的具体步骤,旨在提升高职高专学生跨文化交际的能力和水平。 展开更多
关键词 模块化教学 文化语用 石化 输入假说理论 情感过滤假说理论
下载PDF
“一带一路”背景下英语翻译和制浆造纸专业融合发展研究
13
作者 王培枫 王晶 《造纸科学与技术》 2024年第2期153-156,共4页
“一带一路”伟大倡议的实施,为我国造纸企业与沿线国家良好合作关系的建立奠定了基础。基于造纸术的传播,分析了“一带一路”背景下我国国家形象的建构与表达。英语翻译人才是我国与国际之间贸易往来与文化交流的桥梁,简述了目前造纸... “一带一路”伟大倡议的实施,为我国造纸企业与沿线国家良好合作关系的建立奠定了基础。基于造纸术的传播,分析了“一带一路”背景下我国国家形象的建构与表达。英语翻译人才是我国与国际之间贸易往来与文化交流的桥梁,简述了目前造纸企业的发展形势,阐述了制浆造纸专业英语翻译人才培养普遍存在的问题。针对这些问题,从教学资源库构建、双师型教师创建、跨文化交际能力培养等方面提出了促进英语翻译和制浆造纸专业融合发展措施,旨在为“一带一路”背景下造纸领域英语翻译人才培养提供思路。 展开更多
关键词 “一带一路” 制浆造纸 英语翻译 跨文化交际 人才培养 教学模式
下载PDF
中华传统文化与外语专业本科教学深度融合的路径与方法研究
14
作者 欧爱萍 《文化创新比较研究》 2024年第18期121-125,共5页
在全球多元文化背景下,中华优秀传统文化融入外语专业教学顺应了中国文化走出去战略的迫切需求,高校外语专业有责任传承和弘扬中华优秀传统文化。该文分析了外语专业本科教学中传统文化教育现存的问题,总结了中华优秀传统文化融入外语... 在全球多元文化背景下,中华优秀传统文化融入外语专业教学顺应了中国文化走出去战略的迫切需求,高校外语专业有责任传承和弘扬中华优秀传统文化。该文分析了外语专业本科教学中传统文化教育现存的问题,总结了中华优秀传统文化融入外语专业教学的重要性,提出了相应的策略:坚持正确的文化导向,树立文化自信;加强文化输入;提升教师传统文化素养,精于文化解读;创新传统文化传播的内容和形式。以期能改善外语学习者中华优秀传统文化素养欠缺的症状,提高外语学习者用外语传播中华优秀传统文化的能力,增强外语学习者的文化自信,为中华优秀传统文化走出去贡献一份力量。 展开更多
关键词 中华优秀传统文化 外语教学 融入 文化素养 文化输入 文化传播 文化自信
下载PDF
跨文化背景下高校英语翻译教学的策略研究 被引量:5
15
作者 彭文婷 《湖北开放职业学院学报》 2023年第6期183-185,共3页
语言和文化有着高度统一性,在我国教育改革工作持续深化的大环境下,高校在英语翻译人才培育过程中,既要借助基础翻译课程帮助学生生成夯实的翻译知识基础与翻译能力,也要渗透跨文化教育,推动其通过英语语言深度理解、认知英语文化,从而... 语言和文化有着高度统一性,在我国教育改革工作持续深化的大环境下,高校在英语翻译人才培育过程中,既要借助基础翻译课程帮助学生生成夯实的翻译知识基础与翻译能力,也要渗透跨文化教育,推动其通过英语语言深度理解、认知英语文化,从而具备跨文化意识和交际能力,可以基于不同场合和文化背景运用得体的语言进行交流。所以,高校英语教师要明确跨文化背景下高校英语翻译教学的意义,了解跨文化背景下高校英语翻译教学的问题,不断探索跨文化背景下高校英语翻译教学的策略:增强跨文化教育的意识,更新陈旧教育观念;创新英语翻译教育方法,建设多样化课堂;丰富英语翻译教育内容,渗透跨文化知识;加强自身教育能力水平,提高综合素养。 展开更多
关键词 跨文化 高校 英语翻译教学
下载PDF
中华优秀传统文化融入大学英语翻译教学的路径研究 被引量:4
16
作者 金琳 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2023年第8期90-93,共4页
本文针对大学英语翻译教学中的中华优秀传统文化融入现状、基本原则和融入路径展开分析,明确两者融合的必要性、基本要求以及方向,并提出丰富英语翻译教材内容、指导学生学习多元化翻译方法、教师自身不断提高传统文化素养、注重英语翻... 本文针对大学英语翻译教学中的中华优秀传统文化融入现状、基本原则和融入路径展开分析,明确两者融合的必要性、基本要求以及方向,并提出丰富英语翻译教材内容、指导学生学习多元化翻译方法、教师自身不断提高传统文化素养、注重英语翻译教学的创新四点建议。通过两者的深度融合,丰富大学英语翻译教学文化内涵,以期能够真正实现建立文化自信的目的。 展开更多
关键词 中华优秀传统文化 大学英语 翻译教学
下载PDF
文明交流互鉴背景下汉学家译本在典籍翻译教学中的价值与应用
17
作者 程跃 《未来与发展》 2023年第9期73-79,共7页
文明交流互鉴理念的提出,为当前中华文化事业的发展与对外传播指明了方向。中华典籍外译是中华文化对外传播的重要内容,典籍翻译教学是培养典籍外译人才的基本途径。如何以文明交流互鉴理念为指导,更新典籍翻译教学理念与方法,拓展典籍... 文明交流互鉴理念的提出,为当前中华文化事业的发展与对外传播指明了方向。中华典籍外译是中华文化对外传播的重要内容,典籍翻译教学是培养典籍外译人才的基本途径。如何以文明交流互鉴理念为指导,更新典籍翻译教学理念与方法,拓展典籍翻译教学的广度和深度,是现阶段翻译专业建设要思考的问题。自近代以来,海外汉学家一直是中华典籍翻译与传播的重要力量。汉学家译本数量多、选材广,可读性强,包含着对中国语言、文化、历史、思想等多方面的研究,反映出不同时期海外译者对中华文化的独特理解与思考。将优质的汉学家译本融入到典籍翻译教学中,有助于加深学生对典籍翻译活动本质的理解,提升文明交流互鉴的意识,提高学生的典籍翻译能力,以培养出符合新时代要求的优秀典籍外译人才。 展开更多
关键词 文明交流互鉴 典籍翻译教学 汉学家译本 中华文化走出去
下载PDF
基于合作教学平台的翻译课教学策略
18
作者 刘丹然 《辽宁高职学报》 2023年第8期35-38,共4页
教师教学手段单一,重理论、轻实践,使大学英语翻译课枯燥乏味,学生学习兴趣不足。翻译学本身复杂的理论知识又使学生望而却步。教师应充分利用各类资源,积极探索新的教学方法,采取切实有效的策略,提高课堂趣味性。同时重视学生文化底蕴... 教师教学手段单一,重理论、轻实践,使大学英语翻译课枯燥乏味,学生学习兴趣不足。翻译学本身复杂的理论知识又使学生望而却步。教师应充分利用各类资源,积极探索新的教学方法,采取切实有效的策略,提高课堂趣味性。同时重视学生文化底蕴积淀,将教学与职业需求相结合,从而使课堂更具吸引力,提升教学质量。 展开更多
关键词 翻译教学 兴趣 自信心 文化素养 多媒体
下载PDF
翻译教学的文化调停功能 被引量:11
19
作者 蒋晓萍 康兆春 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第7期37-40,共4页
全球化的新语境呼吁新的外语翻译教学视角,同时也对传统翻译教学的文化功能提出了新的要求,即实现其文化调停功能。传统的翻译教学多以语言功能原则为指导,讲究从反复的翻译练习和翻译理论的灌输中获得翻译技能,这种教学易将语言从... 全球化的新语境呼吁新的外语翻译教学视角,同时也对传统翻译教学的文化功能提出了新的要求,即实现其文化调停功能。传统的翻译教学多以语言功能原则为指导,讲究从反复的翻译练习和翻译理论的灌输中获得翻译技能,这种教学易将语言从日常生活中抽绎出来,这种教学原则妨碍了翻译作为语言文化交流沟通的桥梁目的,更无法实现各种文化之间的调停。翻译教学中文化调停功能包括帮助学生认知不同文化的建构,提高学生的跨文化素质,强化他们的国际化意识,理解和尊重不同的文化,实现不同语言文化之间的平衡交流。 展开更多
关键词 翻译教学 文化调停 跨文化
下载PDF
论中西方文化差异对大学英语翻译教学的影响 被引量:20
20
作者 唐利芹 梁秀娟 《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》 2011年第2期108-110,共3页
在大学英语翻译教学中,教师应该注重中西方文化差异对翻译过程的影响,所以翻译教学就应涉及文化教学。文章从中西方文化存在的差异,在文化差异影响下大学英语翻译教学应采用的教学策略两个方面来说明翻译教学的必要性和重要性。
关键词 文化差异 翻译教学 影响
下载PDF
上一页 1 2 19 下一页 到第
使用帮助 返回顶部