期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于语料库的视觉行为动词翻译研究——以《骆驼祥子》两译本为例
1
作者 赵秋荣 蔡梦涵 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2024年第3期192-198,共7页
基于《骆驼祥子》两译本的平行语料库,以视觉行为动词为切入点,探究视觉行为动词翻译与译者风格的关系。研究发现:1)翻译过程中两译者都倾向于将视觉行为动词进行明晰化翻译处理,尤其体现在心理层面视觉动词的翻译上;2)两译本的明晰化... 基于《骆驼祥子》两译本的平行语料库,以视觉行为动词为切入点,探究视觉行为动词翻译与译者风格的关系。研究发现:1)翻译过程中两译者都倾向于将视觉行为动词进行明晰化翻译处理,尤其体现在心理层面视觉动词的翻译上;2)两译本的明晰化程度不同,施晓菁译本较葛浩文译本明晰化程度更高;3)翻译明晰化程度不仅体现出译者对源语理解的差异,也体现出译者风格的差异。 展开更多
关键词 《骆驼祥子》两译本 视觉行为动词 明晰化
下载PDF
汉语视觉行为动词语法化分析 被引量:4
2
作者 武文杰 徐艳 《河北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第5期103-105,共3页
视觉行为动词是对人类视觉行为的状态、过程和结果等进行描述的动词。视觉行为动词的语法化具有渐变性,在词义的"虚化"程度上存在着差别。语法化现象比较典型的是"看""见""望""相"... 视觉行为动词是对人类视觉行为的状态、过程和结果等进行描述的动词。视觉行为动词的语法化具有渐变性,在词义的"虚化"程度上存在着差别。语法化现象比较典型的是"看""见""望""相"四个。通过比较分析发现,由于语义特征方面的不同,它们在语法化的动因和过程中均存在一定差异。 展开更多
关键词 视觉行为动词 语法化 语义特征
下载PDF
“望”族动词语义认知分析 被引量:3
3
作者 武文杰 徐艳 《河北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第3期58-60,共3页
在汉语表视觉行为的动词中,"望"的词义中所承载的空间属性最为显著。在含有语素"望"的汉语动词中,多数都与"望"的词义中"远距离"的特征存在某种联系。通过对"望"族动词的语义特征分... 在汉语表视觉行为的动词中,"望"的词义中所承载的空间属性最为显著。在含有语素"望"的汉语动词中,多数都与"望"的词义中"远距离"的特征存在某种联系。通过对"望"族动词的语义特征分析发现,这种联系由人类的认知特点决定,是由对空间概念的认知向非空间概念迁移过程中产生的。 展开更多
关键词 视觉动词 空间隐喻 词义引申 原型理论
下载PDF
汉俄视觉行为动词的话语标记对比分析——以“看/смотреть”和“见/видеть”为例 被引量:2
4
作者 齐芳溪 姜宏 《东北亚外语研究》 2018年第4期48-53,共6页
视觉行为动词是对人类视觉行为过程或结果进行描述的动词。汉俄语视觉行为动词均可与其他词搭配构成话语标记,在具体语境中具有丰富的交际功能。受人类认知方式、语言自身特点、中俄不同民族性格以及两国言语习惯等多种因素的影响,汉俄... 视觉行为动词是对人类视觉行为过程或结果进行描述的动词。汉俄语视觉行为动词均可与其他词搭配构成话语标记,在具体语境中具有丰富的交际功能。受人类认知方式、语言自身特点、中俄不同民族性格以及两国言语习惯等多种因素的影响,汉俄语由视觉行为动词构成的话语标记在形式结构和交际功能方面均存在异同性。 展开更多
关键词 视觉行为动词 话语标记 形式结构 交际功能
下载PDF
视觉行为动词的界定、结构及语义类型——基于俄汉语对比的视角
5
作者 齐芳溪 姜宏 《长春大学学报》 2018年第7期41-46,共6页
视觉行为动词是对人类视觉行为的过程以及结果等进行描述的动词,具有视觉性、控制性、施事主体是人等语义特征。这类动词在人们的言语交际中使用率颇高,受人类思维方式、俄汉语言各自特点等因素的影响,它们在俄汉语中具有不尽相同的结... 视觉行为动词是对人类视觉行为的过程以及结果等进行描述的动词,具有视觉性、控制性、施事主体是人等语义特征。这类动词在人们的言语交际中使用率颇高,受人类思维方式、俄汉语言各自特点等因素的影响,它们在俄汉语中具有不尽相同的结构类型和形式表现,从而形成不同的语义类型。 展开更多
关键词 视觉行为动词 结构类型 语义类型 俄汉对比
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部