期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅谈商务英语的特点 被引量:19
1
作者 刘淑云 武立波 《商业研究》 北大核心 2002年第3期152-153,共2页
商务英语在经济领域中的应用得越来越广泛,但商务英语不同于日常英语,在文体、句法、词汇等方面均有鲜明的特点。
关键词 商务英语 文体 句法 词汇 特点
下载PDF
从《墨子》“选、择、选择”用法看“选择”成词 被引量:2
2
作者 张萍 《励耘语言学刊》 CSSCI 2017年第2期245-255,共11页
汉语双音词'选择'在《墨子》中最初成词,结合《墨子》'选'、'择'、'选择'三词的使用特点分析,能够帮助梳理挖掘'选择'成词的过程与机制。明确《墨子》中'选择'最初成词的动态语言事实... 汉语双音词'选择'在《墨子》中最初成词,结合《墨子》'选'、'择'、'选择'三词的使用特点分析,能够帮助梳理挖掘'选择'成词的过程与机制。明确《墨子》中'选择'最初成词的动态语言事实,有两个重要意义:一是为汉语词汇史研究提供重要材料与线索,具有独特语料价值;二是为《墨子》文本校勘与语意理解提供更为可靠的依据。 展开更多
关键词 《墨子》 “选择” 成词 汉语史
下载PDF
20世纪的唐代词汇研究 被引量:6
3
作者 方一新 《浙江教育学院学报》 2003年第6期7-15,共9页
中古、近代汉语是 2 0世纪上半叶兴起的汉语史研究领域 ,其中 ,又以唐代为分界线。近百年来的唐代词汇研究 ,是近代汉语词汇研究的重要组成部分。文章回顾了唐代词汇研究的概况 ,评介了有代表性的成果 ,用粗线条勾勒了唐代词汇研究的概貌。
关键词 近代词汇 汉语 唐朝 中国 语言学
下载PDF
“极其”的词化历程与动因
4
作者 常志伟 《南京师范大学文学院学报》 CSSCI 2014年第1期166-172,共7页
"极"与"其"本是在线性序列上相连却不在同一句法层次上的跨层结构,"极"是动词,"其"是一个限定词(包含定指标记和名词所有格),与后面的中心语一起作"极"的宾语,两者之间构成动宾关系... "极"与"其"本是在线性序列上相连却不在同一句法层次上的跨层结构,"极"是动词,"其"是一个限定词(包含定指标记和名词所有格),与后面的中心语一起作"极"的宾语,两者之间构成动宾关系。主语的无生命化,韵律节奏的双音化,"极"的副词用法的影射作用共同推动了副词"极其"的形成。副词"极其"最早萌芽于北宋,发展于元明时期,成熟于清代中叶。 展开更多
关键词 副词 极其 词化
下载PDF
Light Talks
5
作者 Zhou Aimin 《China's Foreign Trade》 2014年第1期85-85,共1页
Diary·Floating―Small pieces of oil painting ExhibitionAcademic Chair:Zhou AiminDate:November 29-December 28,2013Address:Bridge Gallery,Shenzhen(Unit 115,Building A4,OCT-LOFT,Eastern industrial Overseas Chinese T... Diary·Floating―Small pieces of oil painting ExhibitionAcademic Chair:Zhou AiminDate:November 29-December 28,2013Address:Bridge Gallery,Shenzhen(Unit 115,Building A4,OCT-LOFT,Eastern industrial Overseas Chinese Town,Nanshan District,Shenzhen,China) 展开更多
关键词 PAINTING DISTRICT EASTERN pieces PICTURE vocabular
下载PDF
大学英语四级层面上词汇深度和广度与阅读理解的关系
6
作者 刘玉华 《怀化学院学报》 2010年第10期142-144,共3页
研究在大学英语四级层面上词汇深度和广度与阅读理解的关系。研究结果显示词汇的各个方面对阅读理解能力有着不同的作用。在四级层面上,词汇广度和深度与阅读理解有显著性正相关。相比词汇深度,词汇广度可以更好的预测阅读理解能力。综... 研究在大学英语四级层面上词汇深度和广度与阅读理解的关系。研究结果显示词汇的各个方面对阅读理解能力有着不同的作用。在四级层面上,词汇广度和深度与阅读理解有显著性正相关。相比词汇深度,词汇广度可以更好的预测阅读理解能力。综合本研究的结果以及前人研究,本研究提出了一个有关词汇水平与阅读理解能力关系的假设模型。 展开更多
关键词 词汇广度 词汇深度 大学英语四级 阅读理解
下载PDF
扎实的英语基本功是搞好翻译的关键
7
作者 乞瑞珍 《山西财政税务专科学校学报》 2000年第6期59-60,共2页
要搞好翻译,必须具备一定的语言基本功。对于中 国翻译者来说,必须同时具备英语、汉语两种语言基本功。其中扎实的英语基本功是搞好翻译的关键。扎实的基本功包括:丰富的词汇;一定的语法知识;广博的语言外知识。本文就这三个方面... 要搞好翻译,必须具备一定的语言基本功。对于中 国翻译者来说,必须同时具备英语、汉语两种语言基本功。其中扎实的英语基本功是搞好翻译的关键。扎实的基本功包括:丰富的词汇;一定的语法知识;广博的语言外知识。本文就这三个方面论述它们在翻译过程中的重要作用。 展开更多
关键词 英语基本功 丰富的词汇 语法知识 语言外知识
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部