期刊文献+
共找到34篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
《医古文》文选词语注释指瑕
1
作者 张雪梅 《安徽开放大学学报》 2023年第1期71-75,共5页
由中国中医药出版社2021年出版的“十四五”规划教材《医古文》,文选词语注释力求精当,但仍存在瑕疵,如“比例”“输”“俞”“卒”“瘲瘛”等注释有误;“自当”“唯当”“一以参详”“有如”“以十数”等该注而未注。在此列举讨论,以... 由中国中医药出版社2021年出版的“十四五”规划教材《医古文》,文选词语注释力求精当,但仍存在瑕疵,如“比例”“输”“俞”“卒”“瘲瘛”等注释有误;“自当”“唯当”“一以参详”“有如”“以十数”等该注而未注。在此列举讨论,以期为其修订、再版提供参考。 展开更多
关键词 《医古文》 文选 词语 误注 漏注
下载PDF
文字学在词义训释中的运用 被引量:3
2
作者 裴瑞玲 《遵义师范学院学报》 2014年第4期25-27,共3页
文字学在词义训释中有着较为广泛的应用。主要表现在:通过分析字的构造而释义、通过指明文字现象而释义、通过辨别异文而释义、通过校勘讹文而释义。
关键词 文字学 形训 文字现象 异文 讹文
下载PDF
立论要注意材料的翔实可靠 被引量:1
3
作者 裘燮君 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》 2003年第3期122-126,140,共6页
寻先生两篇考论《经典释文》“从、邪”、“船、禅”两读切语的论文 ,其所用  立论要注意材料的翔实可靠材料存在种种疏误 。
关键词 立论 《经典释文》 汉语 语音 声母归属 寻文 材料疏误 船母切语 禅母字归属 两读切语 两读混读百分比 南朝雅音音系
下载PDF
三国吴简中的两个讹变字 被引量:1
4
作者 李明龙 黄敏 《南昌航空大学学报(社会科学版)》 2007年第4期52-54,共3页
《长沙走马楼三国吴简.竹简[壹]》(以下简称"吴简")的文字已是比较成熟的隶书,但是其中仍不乏一些特殊的文字现象。本文从讹变字的角度切入,分析了吴简中的两个讹变字,揭示了其形成原因,以期对吴简的语言文字研究尽微薄之力。
关键词 吴简 讹变字
下载PDF
维族学生汉语写作错误类型分析 被引量:2
5
作者 祁玲 《商丘职业技术学院学报》 2008年第1期74-75,共2页
维族学生汉语写作中的错误是多种多样的,词语运用中的错误包括用词重复、词性误辨、句子成分的遗漏、词语叠加、词语的误加;句式上的错误表现为句式叠加、句式结构交错以及篇章策略的"华而不实"等等。
关键词 错误类型 格式 词语 句式 篇章
下载PDF
《尔雅》讹脱补正举隅——兼谈版本校勘在文献学教学中的应用 被引量:1
6
作者 熊加全 《保定学院学报》 2016年第2期90-94,共5页
原本《玉篇》部分抄本残卷中的书证、例证之于传世文献典籍的整理、校读具有重要价值。根据原本《玉篇》残卷所引《尔雅》这条书证材料,并以《名义》《玉篇》《切韵》《广韵》等传世字书、韵书为佐证,结合汉字俗写变异规律,考证出传世... 原本《玉篇》部分抄本残卷中的书证、例证之于传世文献典籍的整理、校读具有重要价值。根据原本《玉篇》残卷所引《尔雅》这条书证材料,并以《名义》《玉篇》《切韵》《广韵》等传世字书、韵书为佐证,结合汉字俗写变异规律,考证出传世本《尔雅》"静也"条之"谥"即"■"字之误。同时,在考辨传世本《尔雅》"静也"条之"谥"这一讹文的过程中,利用原本《玉篇》残卷引用《尔雅》的书证材料,校补了传世本《尔雅》的两处脱文。此种研究路径也可进一步佐证版本校勘在文献学教学中的重要作用。 展开更多
关键词 《尔雅》 讹字 脱文 文献学 版本校勘
下载PDF
英语写作中的词汇选择错误现象及其分析 被引量:3
7
作者 尚秀叶 《山西财经大学学报(高等教育版)》 2007年第3期31-34,共4页
文章通过对学习者在写作中词汇选择错误现象的分析,指出大学英语学习者选词错误的主要根源是母语干扰、词语意思相关或接近、词形和发音相近、词汇用法不明、过度概括、词义错误联想,并提出了相应的对策。
关键词 英语写作 选词错误 错误分析
下载PDF
商务本《古代汉语》通假字注释例商 被引量:1
8
作者 于智荣 王恩建 《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》 2007年第4期60-63,81,共5页
郭锡良等人主编的1999年商务版《古代汉语》经过修订,补正了一些以往的注释疏误,质量得到了进一步的提高,但是该书在通假字注释方面仍存在一些不足。以列举的方式具体分析了书中将同义词、古今字、假借字等误作通假字及本借字互倒的情况... 郭锡良等人主编的1999年商务版《古代汉语》经过修订,补正了一些以往的注释疏误,质量得到了进一步的提高,但是该书在通假字注释方面仍存在一些不足。以列举的方式具体分析了书中将同义词、古今字、假借字等误作通假字及本借字互倒的情况,认为其有进一步补正和完善之必要。 展开更多
关键词 《古代汉语》 通假字 同义词 假借字 误注 本借倒置
下载PDF
《盐铁论》校读琐记 被引量:1
9
作者 周学峰 《唐山师范学院学报》 2011年第3期13-16,共4页
在前人研究的基础上,运用对校和理校等方法校读《盐铁论》,发现衍文、讹误及校勘可商者11则,试加以讨论,求教于方家。
关键词 《盐铁论》 校勘 衍文 脱文 倒文
下载PDF
《全唐五代小说》校勘商议
10
作者 范崇高 李明龙 《内江师范学院学报》 2009年第7期52-55,共4页
《全唐五代小说》是一部唐五代时期的断代小说总集,它为这一时期的文学、语言研究和历史文化研究提供了一个理想的文本。但书中还存在微瑕,文中对该书的校勘提出了十余处商榷意见。
关键词 《全唐五代小说》 词义 误字
下载PDF
浅析维吾尔族学生使用汉语虚词的偏误 被引量:3
11
作者 晁正蓉 曹忠军 《新疆教育学院学报》 2005年第3期30-34,共5页
学习汉语,虚词比实词更难掌握。在组词造句中如果漏用了虚词,或者虚词使用不当,就不能表达出准确的意思。维吾尔族学生因受其母语的影响,对汉语虚词掌握得不熟练,漏用、错用虚词的现象时有发生。作者仅对维吾尔族学生在使用汉语虚词时... 学习汉语,虚词比实词更难掌握。在组词造句中如果漏用了虚词,或者虚词使用不当,就不能表达出准确的意思。维吾尔族学生因受其母语的影响,对汉语虚词掌握得不熟练,漏用、错用虚词的现象时有发生。作者仅对维吾尔族学生在使用汉语虚词时常出现的漏用和错用现象,进行简明扼要的分析,希望对汉语教学有所帮助。 展开更多
关键词 汉语虚词 漏用 错用
下载PDF
《西溪秋雪庵志》整理本误字举正
12
作者 胡露 周录祥 《常熟理工学院学报》 2011年第3期103-106,共4页
周庆云《西溪秋雪庵志》是研究杭州西溪秋雪庵史和杭州佛教史的重要材料。《杭州佛教文献丛刊》第一辑中所收的整理本为研究者提供了不少方便,但在校勘方面问题较多,存在不少误字。
关键词 《西溪秋雪庵志》 整理本 误字
下载PDF
《潜夫论》词语考释中的非误字问题
13
作者 徐山 《古籍整理研究学刊》 2002年第4期67-70,共4页
本文考释了《潜夫论》1 4条词语 ,指出汪继培笺和彭铎校正中的非误字问题 ,而原文不误却训以误字的原因为不明原文之义 ,或不明文字、词义的演变。使用误字手段需慎重。
关键词 《潜夫论》 词语考释 非误字
下载PDF
英语形近词构成形式探析 被引量:2
14
作者 谭亚平 《长沙通信职业技术学院学报》 2004年第1期69-71,共3页
英语是目前世界上单词量最大的语言。在漫长而复杂的演变和发展过程中,其语言结构、修辞手段、语言习惯和词汇构成都形成了自己的特色。文章根据英语词汇构成的特点将拼写相近的词汇——形近词分成四类,并用例句进行了比较,文中对形近... 英语是目前世界上单词量最大的语言。在漫长而复杂的演变和发展过程中,其语言结构、修辞手段、语言习惯和词汇构成都形成了自己的特色。文章根据英语词汇构成的特点将拼写相近的词汇——形近词分成四类,并用例句进行了比较,文中对形近词的成因作了粗略分析。为了防止拼写错误,避免歧义讹用,正确阅读和翻译英语文献,对形近词的进一步的探讨有其必要性和实用价值。 展开更多
关键词 英语 形近词 构成形式 词义 词类 发音
下载PDF
浅谈汉英翻译中的“中国式思维”误区
15
作者 李静 《牡丹江教育学院学报》 2011年第1期53-54,共2页
汉语和英语这两种语言是属于完全不同的语系,因此中国译者在将汉语翻译成英语时,难免会受母语的影响,翻译出的英文往往是"具有汉语特征"的中式英语。本文结合大量中式英语的短语和句子,简要分析汉英翻译中的中式思维误区的表... 汉语和英语这两种语言是属于完全不同的语系,因此中国译者在将汉语翻译成英语时,难免会受母语的影响,翻译出的英文往往是"具有汉语特征"的中式英语。本文结合大量中式英语的短语和句子,简要分析汉英翻译中的中式思维误区的表现形式及克服方法。 展开更多
关键词 汉英翻译 中式英语 多余用词 错误句子结构
下载PDF
王叔岷陶诗注辨误补证
16
作者 魏耕原 《天中学刊》 2018年第2期78-84,共7页
王叔岷先生的陶诗注,在众多的陶诗注本中,具有独特的学术理路与价值,对于陶诗用词发凡起例极多,对于虚词释义精确,涉及陶渊明的思想与诗风,对此我们已有讨论。今就其释义、校勘有误以及未释之难词试加讨论。
关键词 释义有误 辨字不当 未释词
下载PDF
对《大学英语》精读汉英翻译练习参考译文的商榷
17
作者 曾昭涛 《长春师范学院学报》 2007年第3期137-142,共6页
目前《大学英语》精读教师用书提供的汉英翻译练习参考译文侧重语法的正确性,忽视了语言的语义和语用效果。通过对所有译例的考察,发现隐性和显性重复、篇章问题、用词问题、臃肿问题等比较突出,偶有逻辑问题和被动滥用等问题。以第四... 目前《大学英语》精读教师用书提供的汉英翻译练习参考译文侧重语法的正确性,忽视了语言的语义和语用效果。通过对所有译例的考察,发现隐性和显性重复、篇章问题、用词问题、臃肿问题等比较突出,偶有逻辑问题和被动滥用等问题。以第四册为例对这些问题进行分析总结,并提出解决方法。 展开更多
关键词 隐性重复 显性重复 臃肿 逻辑问题
下载PDF
《中国古代文学作品选》“宋辽金部分”献疑
18
作者 魏景波 《学术界》 CSSCI 北大核心 2011年第10期84-90,286-287,共7页
现在高校流行的《中国古代文学作品选》,属于"国家‘九五’规划重点教材"。其中第四卷"宋辽金部分",在诗词的语词注释、句意阐释以及疑难语词的失注等方面,还存在一些需要推敲的地方,就此奉以疑议。
关键词 误注 句意阐释 失注
下载PDF
汉蒙机器翻译中译文动词后处理研究 被引量:3
19
作者 王斯日古楞 王春荣 +2 位作者 斯琴图 阿荣 玉霞 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2016年第2期213-216,共4页
蒙古文的形态变化非常丰富,在动词词类上该特点更为明显。我们对蒙古文的动词自动生成方法进行了系统的研究。该文利用生成的蒙古语动词库,给出了对基于层次短语的汉蒙统计机器翻译译文中句尾错误词形动词进行纠正处理的方法。实验表明... 蒙古文的形态变化非常丰富,在动词词类上该特点更为明显。我们对蒙古文的动词自动生成方法进行了系统的研究。该文利用生成的蒙古语动词库,给出了对基于层次短语的汉蒙统计机器翻译译文中句尾错误词形动词进行纠正处理的方法。实验表明,该方法可以提高汉蒙机器翻译的性能和流利度。 展开更多
关键词 蒙古文动词 汉蒙机器翻译 后处理 错误词形
下载PDF
《水浒传》词语正误(二)
20
作者 卢甲文 《菏泽学院学报》 2007年第4期68-71,共4页
作为《〈水浒传〉词语正误》的续篇,校订"何妨"、"推开"、"怏怏不乐"、"三猜五猜"、"铁戒箍"、"城池"、"摇旗擂鼓"、"摩拳擦掌"八个词语,供读者参考。
关键词 《水浒传》 词语 正误
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部