期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论“意识形态”与“ideology”的翻译及理解问题 被引量:1
1
作者 唐水明 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》 2019年第4期34-37,58,共5页
西方词汇“ideology”不能统一翻译为“意识形态”,这是因为“ideology”的原义是观念学,忽视西方历史语境将其统一翻译成“意识形态”会遮蔽这个词的学科意义。在拿破仑批判观念学的形而上前,“ideology”是作为学科词使用的,其政治意... 西方词汇“ideology”不能统一翻译为“意识形态”,这是因为“ideology”的原义是观念学,忽视西方历史语境将其统一翻译成“意识形态”会遮蔽这个词的学科意义。在拿破仑批判观念学的形而上前,“ideology”是作为学科词使用的,其政治意义还没有出现,因此在这之前西方文献中出现的“ideology”应翻译为“观念学”,拿破仑批判之后翻译为“观念学”还是“意识形态”要根据文本的语境确定,当这个词偏重政治意义的时候应翻译成“意识形态”,当其偏重学科意义的时候应翻译为“观念学”。 展开更多
关键词 IDEOLOGY IDEALISM 观念学 观念论 意识形态
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部