期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
建立中国术语学之管见 被引量:3
1
作者 马爱英 黄忠廉 李亚舒 《中国科技术语》 2007年第6期15-17,共3页
关键词 术语学 中国 客观条件 不平衡
下载PDF
许渊冲先生“新译”思想辨析 被引量:3
2
作者 李亚舒 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2017年第2期8-11,共4页
所谓"新译"指的是在比较和批判的继承中,发扬中国的译论思想。许渊冲先生的"新译"由丰富的翻译实践、多彩的翻译理论以及健全的思想渊源构成。为了更好地学习和研究许渊冲的"新译"思想,有必要从共时与历... 所谓"新译"指的是在比较和批判的继承中,发扬中国的译论思想。许渊冲先生的"新译"由丰富的翻译实践、多彩的翻译理论以及健全的思想渊源构成。为了更好地学习和研究许渊冲的"新译"思想,有必要从共时与历时角度,辨析"新译"的思想内涵,指出其学术意义和现实意义。 展开更多
关键词 许渊冲 翻译理论 辨析
下载PDF
羽翼之相辅 星月之交辉——读许渊冲先生“敢为天下先”译论
3
作者 李亚舒 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2017年第6期5-8,共4页
许渊冲在翻译上的业绩与成就举世瞩目,不仅让国人感到欢欣鼓舞,也受到境外学者的高度赞誉。许先生是许多法国文学名著高水平的汉译家,也是中国许多经典作品的法文翻译者和英文翻译者,是中国学派畅所欲言的倡导者和"从心所欲,不愈矩... 许渊冲在翻译上的业绩与成就举世瞩目,不仅让国人感到欢欣鼓舞,也受到境外学者的高度赞誉。许先生是许多法国文学名著高水平的汉译家,也是中国许多经典作品的法文翻译者和英文翻译者,是中国学派畅所欲言的倡导者和"从心所欲,不愈矩"的实践家。翻译理论是随着社会翻译的发展而发展的,理论来自实践,又受到实践的检验。许先生建立在文学翻译实践基础之上的翻译理论,继承了中国传统翻译中的美学观念和艺术追求,又提出了富有创新性的翻译思想,理据充足且内容丰富,具有深刻的学术价值和现实意义。 展开更多
关键词 许渊冲 译学要敢为天下先 中国学派
下载PDF
报喜并致敬
4
《中国科技翻译》 1993年第4期1-1,共1页
1993年8月9日晚在英国海滨城市布赖顿举行的国际翻译家联盟第13届世界大会 (XIIIFIT World Congress)上,由英、法、韩、加等国世界著名翻译家组成的学术期刊评审团对会员国翻译期刊进行了评奖。
关键词 翻译家 世界著名 学术期刊 科技翻译 翻译理论 评审团 海滨城市 会员国 FIT 致敬
下载PDF
作者·编者
5
《中国科技翻译》 北大核心 2006年第1期64-64,共1页
关键词 编者 作者 翻译实践 编辑质量 相关知识 翻译事业 相辅相成 爱好者 研究者 学习
下载PDF
益友良师话术语
6
作者 李亚舒 《中国科技术语》 2008年第3期34-36,共3页
关键词 《中国科技术语》 杂志 编辑工作 发行工作 期刊
下载PDF
试论加入WTO与我国翻译人才的培养方略
7
作者 李亚舒 吴启金 《外语教育》 2001年第1期4-7,3,共5页
中国已正式加入世界贸易组织(WTO)。世界贸易组织的运行,将对我国现有的人才及其培养方式提出严峻的挑战。本文试对加入 WTO 与我国翻译人才的培养方略问题呈述一孔之见,以抛砖引玉。早在1983年,邓小平同志就指出"教育要面向现代化... 中国已正式加入世界贸易组织(WTO)。世界贸易组织的运行,将对我国现有的人才及其培养方式提出严峻的挑战。本文试对加入 WTO 与我国翻译人才的培养方略问题呈述一孔之见,以抛砖引玉。早在1983年,邓小平同志就指出"教育要面向现代化,面向世界,面向未来"。今天回过头来看这句话。 展开更多
关键词 翻译人才 WTO 回过头 海外留学人员 西方译论 教学效果 留学归国人员 翻译学科 外语专业 开发体系
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部