期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
今天,文学还有重提“先锋”的必要吗?
1
作者 罗皓菱 李洱 +9 位作者 马原 格非 张莉 黄德海 杨庆祥 路内 阿乙 任晓雯 蒋方舟 郑小驴 《江南》 2016年第3期104-111,共8页
背景“今天,当我们在谈论先锋文学的时候,它完全变成了理论家、批评家眼里的一些概念,毫无生命感,我无法用语言来复原那个年代的文学,它的生机、蓬勃和热情。”隔着微信语音的距离,我依然能够感受到马原声音底层的热情,就像墨点... 背景“今天,当我们在谈论先锋文学的时候,它完全变成了理论家、批评家眼里的一些概念,毫无生命感,我无法用语言来复原那个年代的文学,它的生机、蓬勃和热情。”隔着微信语音的距离,我依然能够感受到马原声音底层的热情,就像墨点慢慢浸透纸背……自上世纪八十年代中期开始,残雪、格非、刘索拉、徐星、马原、余华、苏童、孙甘露等作家,在中国文坛掀起了一股以创新为号召的“先锋文学”浪潮,引起了巨大反响。三十年前,先锋文学如何发生?三十年后,如果重新评价那场文学浪潮,对于今天的年轻人,先锋文学到底意味着什么? 展开更多
关键词 先锋文学 八十年代 中国文坛 重新评价 三十年 理论家 批评家 生命感
原文传递
文学翻译,如何是好?
2
作者 罗皓菱 朱振武 +4 位作者 戴潍娜 杨庆祥 黄昱宁 Dave haysom 张定浩 《江南》 2017年第1期95-102,共8页
2015年,冯唐翻译泰戈尔诗集《飞鸟集》引起巨大争议,这是公共领域对于翻译问题的第一次广泛而激烈的讨论。其中引发出翻译观、什么样的诗歌翻译是好的翻译等诸多问题。2016年,有关翻译的话题也频繁见诸报端,虽然热度不及《飞鸟集》,
关键词 文学翻译 《飞鸟集》 翻译问题 诗歌翻译 泰戈尔 翻译观 诗集 冯唐
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部