期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
专业领域外语教学方法浅析
1
作者
吴梦徽
《西藏教育》
2013年第2期35-37,共3页
本文在分析研究了专业外语特点的基础上,结合专业外语课程针对群体的调查结果,对专业外语教学特点和方法进行了讨论,旨在最大程度调动学生积极性、提高教学效率、有针对性地进行教学。
关键词
专业语言
针对群体
教学方法
下载PDF
职称材料
辨析郭沫若与梁俊青之间的翻译论战
2
作者
郭金荣
《东方翻译》
2015年第5期45-50,共6页
1922年,郭沫若第一次把歌德的成名之作《少年维特之烦恼》翻译成中文,由上海泰东图书局出版。从此以后,这部书信体小说在中国不胫而走,迅速传播开来。对于这部小说的译介,评论界赞誉不绝。无独有偶,同德医校的一位学生梁俊青在192...
1922年,郭沫若第一次把歌德的成名之作《少年维特之烦恼》翻译成中文,由上海泰东图书局出版。从此以后,这部书信体小说在中国不胫而走,迅速传播开来。对于这部小说的译介,评论界赞誉不绝。无独有偶,同德医校的一位学生梁俊青在1924年写了《评郭沫若译的(少年维特之烦恼)》一文,发表于当时上海出版的《时事新报》副刊《文学》第121期。
展开更多
关键词
郭沫若
《少年维特之烦恼》
翻译
书信体小说
论战
《时事新报》
《文学》
出版
原文传递
题名
专业领域外语教学方法浅析
1
作者
吴梦徽
机构
上海同济大学外国语学院德语系
出处
《西藏教育》
2013年第2期35-37,共3页
文摘
本文在分析研究了专业外语特点的基础上,结合专业外语课程针对群体的调查结果,对专业外语教学特点和方法进行了讨论,旨在最大程度调动学生积极性、提高教学效率、有针对性地进行教学。
关键词
专业语言
针对群体
教学方法
分类号
H09 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
辨析郭沫若与梁俊青之间的翻译论战
2
作者
郭金荣
机构
上海同济大学外国语学院德语系
出处
《东方翻译》
2015年第5期45-50,共6页
文摘
1922年,郭沫若第一次把歌德的成名之作《少年维特之烦恼》翻译成中文,由上海泰东图书局出版。从此以后,这部书信体小说在中国不胫而走,迅速传播开来。对于这部小说的译介,评论界赞誉不绝。无独有偶,同德医校的一位学生梁俊青在1924年写了《评郭沫若译的(少年维特之烦恼)》一文,发表于当时上海出版的《时事新报》副刊《文学》第121期。
关键词
郭沫若
《少年维特之烦恼》
翻译
书信体小说
论战
《时事新报》
《文学》
出版
分类号
H33 [语言文字—德语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
专业领域外语教学方法浅析
吴梦徽
《西藏教育》
2013
0
下载PDF
职称材料
2
辨析郭沫若与梁俊青之间的翻译论战
郭金荣
《东方翻译》
2015
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部