期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
首届《外国语》高层论坛暨汉外语言学界合作研讨会在上海召开 被引量:2
1
作者 谭业升 《外国语》 CSSCI 北大核心 2013年第4期96-96,共1页
为了增进汉语语言学界与外语语言学界的学术交流与沟通,推动我国语言学事业的发展,上海外国语大学《外国语》编辑部于2013年1月23日举办了“首届《外国语》高层论坛暨汉外语言学界合作研讨会”。会议主要议题为:1)外语期刊语言学栏... 为了增进汉语语言学界与外语语言学界的学术交流与沟通,推动我国语言学事业的发展,上海外国语大学《外国语》编辑部于2013年1月23日举办了“首届《外国语》高层论坛暨汉外语言学界合作研讨会”。会议主要议题为:1)外语期刊语言学栏目的发展前景;2)当前语言学方向研究生培养中的主要问题和对策;3)汉外语言学界学术资源(尤其是师资资源)共享方案;4)汉外语言学界合作的具体措施。上海高校汉外语言学界20多位知名专家和学者应邀出席了会议并作了精彩发言。 展开更多
关键词 上海外国语大学 汉语语言学 高层论坛 合作 外语期刊 学术资源 交流与沟通 研究生培养
原文传递
创造性翻译中的交互视角化 被引量:11
2
作者 谭业升 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2012年第6期83-87,126,共5页
本文主要探讨一种体现翻译创造性的具体认知过程,即涉及概念化主体间交互关系的交互视角化及其给译文表情力所带来的影响。翻译中交互视角的引入,一般有3种形式:1)将概念化的交互视角投射到客体;2)从他者或第三方视角到与言者直接交互... 本文主要探讨一种体现翻译创造性的具体认知过程,即涉及概念化主体间交互关系的交互视角化及其给译文表情力所带来的影响。翻译中交互视角的引入,一般有3种形式:1)将概念化的交互视角投射到客体;2)从他者或第三方视角到与言者直接交互的接受者主体视角的提升;3)利用移情手段等直接编码交互视角。这3种方式使得两个概念化主体的交互关系得以显性化,对于提高译文表情力具有重要的作用。 展开更多
关键词 创造性翻译 主体交互 视角 表情力
下载PDF
论翻译中意义的认知建构 被引量:14
3
作者 谭业升 《外国语文》 CSSCI 北大核心 2009年第1期133-139,共7页
以Daniel Chandler的意义理解理论连续统为基础首先提出并阐释了翻译理论连续统的概念,确定了翻译的认知语言学研究在理论连续统中的位置——建构主义,并详细探讨了认知语言学范式下翻译认知建构观的主要特征,及其对于翻译运作的描述和... 以Daniel Chandler的意义理解理论连续统为基础首先提出并阐释了翻译理论连续统的概念,确定了翻译的认知语言学研究在理论连续统中的位置——建构主义,并详细探讨了认知语言学范式下翻译认知建构观的主要特征,及其对于翻译运作的描述和解释,并对翻译研究的认知格局进行了探讨和概括,为今后翻译的认知语言学研究提供了一个框架。 展开更多
关键词 翻译理论连续统 建构主义 翻译认知建构观
下载PDF
理解与翻译——从施莱尔马赫的方法论解释学看庞德中国古典诗歌翻译的得失 被引量:5
4
作者 朱湘军 郑敏宇 《西安外国语学院学报》 2005年第1期52-54,共3页
庞德作为英美文坛最有影响的代表之一 ,其创造性的翻译在译界褒贬不一。本文从施莱尔马赫的语法和心理学的两套解释学法则具体探讨庞德在中国古典诗歌翻译上的“得”与“失”
关键词 施莱尔马赫 庞德 方法论解释学 中国古典诗歌 翻译 理解
下载PDF
“词与物”他说——福柯《词与物:人文科学考古学》的语言学启示 被引量:3
5
作者 谭业升 《山东外语教学》 2003年第3期62-64,80,共4页
本文以语言学研究的学科理念为立足点,重新探讨福柯的哲学著作<词与物:人文科学考古学>,指出它在语言观念研究和语言学的"考古"①研究方面可给我们提供的启示.
关键词 福柯 《词与物》 语言学“考古”研究
下载PDF
对外宣传翻译对话中的权势关系——也谈“福娃”的翻译 被引量:1
6
作者 谭业升 《绍兴文理学院学报》 2009年第3期102-105,共4页
以奥运会吉祥物"福娃"的翻译为例,从理论层面就对外宣传翻译的特点和原则进行探讨,阐明对外宣传翻译对话中权势关系的重要性。认为对外翻译是一种对话,应强调作者和译文读者在对话协商中的作用,考虑对话中权势关系的动态,从... 以奥运会吉祥物"福娃"的翻译为例,从理论层面就对外宣传翻译的特点和原则进行探讨,阐明对外宣传翻译对话中权势关系的重要性。认为对外翻译是一种对话,应强调作者和译文读者在对话协商中的作用,考虑对话中权势关系的动态,从而可以兼顾有效交际和文化传播两个方面,兼顾多种不同的场景。 展开更多
关键词 福娃 对外宣传翻译 功能对等论 功能主义理论 建构主义 对话模式
下载PDF
两部美国影视作品的隐喻分析——强势认知主义理想的表白
7
作者 谭业升 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2003年第3期21-24,共4页
本文应用现代认知语言学发展的隐喻认知理论,对美国影片《雨人》和《机器管家》(又名《变人》)进行了分析,认为《雨人》中的"雨人"是人类机械情感的隐喻性载体,而《机器管家》则是强势认知主义理想的一种艺术化的表白,其实质... 本文应用现代认知语言学发展的隐喻认知理论,对美国影片《雨人》和《机器管家》(又名《变人》)进行了分析,认为《雨人》中的"雨人"是人类机械情感的隐喻性载体,而《机器管家》则是强势认知主义理想的一种艺术化的表白,其实质是将概念系统中的隐喻关系转化为信仰中的现实关系。这种转变作为强势认知主义者的理想,从理论上提供了一种在机械化社会中实现人性化生活的出路。 展开更多
关键词 雨人 机器管家 隐喻分析 强势认知主义
下载PDF
翻译伦理对误译评价的启示 被引量:9
8
作者 郑敏宇 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2012年第3期88-97,共10页
国内翻译界对误译问题的探讨始终没有停止过,而近十年来研究重心已经发生了明显的转移:从最初的文本错误分析发展到了对误译现象的理论研究。本文借用切斯特曼关于翻译伦理的五种模式,即再现伦理、服务伦理、交际伦理、规范伦理和承诺伦... 国内翻译界对误译问题的探讨始终没有停止过,而近十年来研究重心已经发生了明显的转移:从最初的文本错误分析发展到了对误译现象的理论研究。本文借用切斯特曼关于翻译伦理的五种模式,即再现伦理、服务伦理、交际伦理、规范伦理和承诺伦理,来规范译者的行为,进而对其误译作出评价,在翻译伦理的基础上界定消极误译和积极误译。 展开更多
关键词 误译 翻译伦理 译者
原文传递
"全国翻译理论高层论坛"综述 被引量:2
9
作者 郑敏宇 《东方翻译》 2014年第2期93-95,共3页
2014年1月19日,由上海外国语大学《外国语》编辑部丰办,广东外语外贸大学科研处、高级翻译学院、翻译学研究中心协办的“全国翻译理论高层论坛”在广东外语外贸大学北校区举行,来自中国内地及香港地区的十余名著名翻译理论研究学者... 2014年1月19日,由上海外国语大学《外国语》编辑部丰办,广东外语外贸大学科研处、高级翻译学院、翻译学研究中心协办的“全国翻译理论高层论坛”在广东外语外贸大学北校区举行,来自中国内地及香港地区的十余名著名翻译理论研究学者应邀参加了此次论坛。 展开更多
关键词 翻译理论研究 高层论坛 广东外语外贸大学 上海外国语大学 综述 大学科研 译学研究 香港地区
原文传递
俄罗斯著名汉学家、翻译家沃斯克列辛斯基访谈
10
作者 叶莲娜·卡拉什尼柯娃 郑敏宇 《东方翻译》 2013年第5期57-60,共4页
译者按:德米特里·尼古拉耶维奇·沃斯克列辛斯基(1926-),中文名华克生,著名汉学家,文艺学家、汉语翻译家、语文学副博士、莫斯科国立大学(亚非学院)的功勋教师、高尔基文学院教授。因其对中外文化交流的突出贡献,沃... 译者按:德米特里·尼古拉耶维奇·沃斯克列辛斯基(1926-),中文名华克生,著名汉学家,文艺学家、汉语翻译家、语文学副博士、莫斯科国立大学(亚非学院)的功勋教师、高尔基文学院教授。因其对中外文化交流的突出贡献,沃斯克列辛斯基于2006年荣获中国国家奖。 展开更多
关键词 汉学家 翻译家 俄罗斯 中外文化交流 国立大学 文学院 尼古拉 中文名
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部