期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
德国《东方向》对中国现当代文学的译介与阐释
1
作者 孙国亮 牛金格 《当代文坛》 北大核心 2023年第4期161-167,共7页
德国汉学家顾彬创办的《东方向》杂志作为波恩汉学的“机关刊物”,历经34个春秋,译载70位中国现当代作家的276篇作品,发表论及119位中国作家作品的评论文章238篇,重点聚焦中国当代文学转型与嬗变、港台和少数民族文学、汉德翻译理论与... 德国汉学家顾彬创办的《东方向》杂志作为波恩汉学的“机关刊物”,历经34个春秋,译载70位中国现当代作家的276篇作品,发表论及119位中国作家作品的评论文章238篇,重点聚焦中国当代文学转型与嬗变、港台和少数民族文学、汉德翻译理论与实践等,兼具先锋性与经典性、普及性与学术性,是德国汉学研究中国文学的重要媒介,亦是中国文学在走向世界的进程中值得聆听与扬弃的“他者声音”。 展开更多
关键词 《东方向》 德国汉学 译介阐释
下载PDF
张洁作品在德国的译介与接受研究 被引量:1
2
作者 孙国亮 沈金秋 《当代文坛》 CSSCI 北大核心 2019年第6期195-200,共6页
《沉重的翅膀》是德译中国当代长篇小说的肇始之作,俨然成为德国乃至西方了解中国的“教科书”并掀起“张洁热”。作为德译中国当代文学的典范,张洁作品的德语译介经历了初始期、高峰期、沉寂期、回暖期和退隐期五个阶段,列表量化其译... 《沉重的翅膀》是德译中国当代长篇小说的肇始之作,俨然成为德国乃至西方了解中国的“教科书”并掀起“张洁热”。作为德译中国当代文学的典范,张洁作品的德语译介经历了初始期、高峰期、沉寂期、回暖期和退隐期五个阶段,列表量化其译介规模,并作为典型个案,将其纳入德译中国现当代文学的整体框架和趋势中做定性分析,从译介目的定位、文学功能误读、出版阵地陷落、传统汉学转型、译者流失与匮乏,以及文学自身转型等方面剖析译介极盛而衰的现状;分析总结张洁因批判性、主题性、意象性、思想性、风格性等为德国读者所接受。 展开更多
关键词 张洁 德国 译介 接受
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部