期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文化差异背景下英美文学作品的翻译策略
被引量:
1
1
作者
昌兰华
张珂
《芒种(下半月)》
2016年第1期77-78,共2页
文化差异对英美文学作品的翻译有着重大影响作用。由于中国与西方国家之间的风土人情、地域环境、自然特征等方面的不同,使得中西方文化也存在着巨大的差异性。文化间的差异致使英美文学作品翻译不能仅从中国文化视角考虑,而应合理结...
文化差异对英美文学作品的翻译有着重大影响作用。由于中国与西方国家之间的风土人情、地域环境、自然特征等方面的不同,使得中西方文化也存在着巨大的差异性。文化间的差异致使英美文学作品翻译不能仅从中国文化视角考虑,而应合理结合西方文化的特征,对中西方文化进行科学比较。在翻译英美文学作品的过程中,要深入探索中西方文化间的差异,全面掌握西方文化对作品创作的渗透力与感染力,确保英美文学作品翻译的品质与成效。基于此,本文拟从文化差异与文学翻译的基本内涵为出发点,深入分析中西方文化差异的具体表现,探讨文化差异背景下英美文学作品的演绎策略,以期为英美文学作品的翻译提供有价值的借鉴与参考。
展开更多
关键词
文化差异
英美文学
作品创作
翻译策略
中西方文化
原文传递
文学翻译的归化与异化策略试析
2
作者
张珂
《芒种》
北大核心
2012年第17期152-153,共2页
文学翻译是把源语言所要表达的思想内容,所要体现的风格特色,用另外一种语言表达出来的跨文化活动。归化与异化是文学翻译中处理文化因素的重要策略。归化法侧重于目的语。
关键词
文学翻译
归化法
翻译策略
异化法
目的语
源语言
文化因素
翻译实践
思想内容
语言表达
原文传递
生态文学批评视域中的《老人与海》
3
作者
张珂
《芒种》
北大核心
2013年第8期77-78,共2页
《老人与海》是美国著名作家海明威创作的一部寓意深刻的文学作品。海明威在创作中将其与生俱来的朴素自然生态观融入其中,因而该作品又被称为是"描写海洋与渔夫最深刻的文学作品"。
关键词
《老人与海》
生态文学批评
视域
文学作品
自然生态观
寓意深刻
著名作家
海明威
原文传递
The study on corporate management under the background of the sharing economy
4
作者
Su Hui
《环球市场信息导报》
2017年第47期61-61,134,共2页
关键词
企业管理
管理方法
原文传递
题名
文化差异背景下英美文学作品的翻译策略
被引量:
1
1
作者
昌兰华
张珂
机构
上海外语大学贤达经济人文学院
外语
学院
出处
《芒种(下半月)》
2016年第1期77-78,共2页
文摘
文化差异对英美文学作品的翻译有着重大影响作用。由于中国与西方国家之间的风土人情、地域环境、自然特征等方面的不同,使得中西方文化也存在着巨大的差异性。文化间的差异致使英美文学作品翻译不能仅从中国文化视角考虑,而应合理结合西方文化的特征,对中西方文化进行科学比较。在翻译英美文学作品的过程中,要深入探索中西方文化间的差异,全面掌握西方文化对作品创作的渗透力与感染力,确保英美文学作品翻译的品质与成效。基于此,本文拟从文化差异与文学翻译的基本内涵为出发点,深入分析中西方文化差异的具体表现,探讨文化差异背景下英美文学作品的演绎策略,以期为英美文学作品的翻译提供有价值的借鉴与参考。
关键词
文化差异
英美文学
作品创作
翻译策略
中西方文化
分类号
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
文学翻译的归化与异化策略试析
2
作者
张珂
机构
上海外语大学贤达经济人文学院
外语
学院
出处
《芒种》
北大核心
2012年第17期152-153,共2页
文摘
文学翻译是把源语言所要表达的思想内容,所要体现的风格特色,用另外一种语言表达出来的跨文化活动。归化与异化是文学翻译中处理文化因素的重要策略。归化法侧重于目的语。
关键词
文学翻译
归化法
翻译策略
异化法
目的语
源语言
文化因素
翻译实践
思想内容
语言表达
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
生态文学批评视域中的《老人与海》
3
作者
张珂
机构
上海外语大学贤达经济人文学院
外语
学院
出处
《芒种》
北大核心
2013年第8期77-78,共2页
文摘
《老人与海》是美国著名作家海明威创作的一部寓意深刻的文学作品。海明威在创作中将其与生俱来的朴素自然生态观融入其中,因而该作品又被称为是"描写海洋与渔夫最深刻的文学作品"。
关键词
《老人与海》
生态文学批评
视域
文学作品
自然生态观
寓意深刻
著名作家
海明威
分类号
I712.074 [文学—其他各国文学]
原文传递
题名
The study on corporate management under the background of the sharing economy
4
作者
Su Hui
机构
上海外语大学贤达经济人文学院
出处
《环球市场信息导报》
2017年第47期61-61,134,共2页
关键词
企业管理
管理方法
分类号
F270 [经济管理—企业管理]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文化差异背景下英美文学作品的翻译策略
昌兰华
张珂
《芒种(下半月)》
2016
1
原文传递
2
文学翻译的归化与异化策略试析
张珂
《芒种》
北大核心
2012
0
原文传递
3
生态文学批评视域中的《老人与海》
张珂
《芒种》
北大核心
2013
0
原文传递
4
The study on corporate management under the background of the sharing economy
Su Hui
《环球市场信息导报》
2017
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部