-
题名英汉翻译教材编写的问题与对策
被引量:3
- 1
-
-
作者
叶红卫
刘金龙
-
机构
上海工程技术大学翻译与跨文化研究中心
-
出处
《出版发行研究》
CSSCI
北大核心
2014年第8期74-76,共3页
-
文摘
本文对英汉翻译教材中存在的编排体系不够合理、技巧讲解过于繁琐、译例和练习缺乏针对性等问题进行了梳理,同时从理论与实践的结合、翻译过程的描述、选材的审美性和趣味性、课堂教学使用的便利性等方面提出了改善翻译教材编写的对策。
-
关键词
英汉翻译教材
教材编写
问题
对策
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名从汉英语言对比看隐喻与文化模式的关系
- 2
-
-
作者
巫元琼
-
机构
上海工程技术大学翻译与跨文化研究中心
-
出处
《双语教育研究》
2016年第2期57-62,共6页
-
文摘
隐喻与文化模式的关系问题一直是隐喻认知研究领域比较关注的一个问题。有的观点认为隐喻是文化模式的构成要素,二者之间是从属关系;有的观点则认为隐喻仅仅反映文化模式,二者之间是形式与内容的关系。事实上,在汉语和英语中,大量文化模式概念,尤其是抽象文化模式的概念,其形成都是隐喻性的,如借用空间概念和金钱概念表达时间,借用对容器加热的生活体验来描述情感等。同时,文化模式也起着过滤器的作用,它在选择隐喻及其具体的表现形式。正是文化模式的过滤作用使隐喻一方面表现了文化的共通性,另一方面则更多地表现了不同文化的独特性和差异性。此外,部分隐喻,特别是新奇隐喻,具有创生新文化现实的能力,而这种新的文化现实又会进一步催生新的隐喻。综而论之,隐喻和文化模式之间并不是一种非此即彼的关系,而是一种相辅相成、相互影响、互为共生的关系。
-
关键词
隐喻
文化模式
汉英语言对比
-
Keywords
Metaphor
Culture mode
Chinese-English language contrast
-
分类号
H05
[语言文字—语言学]
-