-
题名少数民族题材电影字幕翻译研究——以《唐卡》为例
- 1
-
-
作者
王建国
徐婉晴
洛桑曲珍
-
机构
对外经济贸易大学英语学院
上海市三新学校东部校区
琼结县拉玉乡小学
-
出处
《外文研究》
2022年第3期76-82,108,共8页
-
基金
国家社会科学基金艺术类项目“中国少数民族电影的英译研究和数据库建设”(16BC035)
上海外国语大学贤达经济人文学院资助项目“贤达外院语言服务团队”。
-
文摘
本文以藏语电影《唐卡》为例,通过对比影片的藏语对白、汉语字幕和英语字幕发现,该片的英语字幕直接译自汉语而非藏语。因此,本文以“汉语重过程,英语重结果”汉英语用差异原则为理论基础,对影片英语字幕进行分类考察。结果表明,该片英语字幕不仅存在语法错误以及无法与画面对应的问题,还存在不少语用失误。笔者认为,当前少数民族题材电影字幕英译质量低下,原因在于制片方不够重视翻译;要提高质量,必须在宏观层面落实好国家的相关政策,微观层面组织好高质量的翻译和译后审校团队。
-
关键词
少数民族题材
藏语电影《唐卡》
字幕英译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-