期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
地方法规英译的语言规范研究
被引量:
3
1
作者
陈小雁
《北京政法职业学院学报》
2008年第4期43-46,共4页
任何学科的产生、存在和发展都离不开时代及其自身所特有的使命,翻译亦如此。真正的法律语言没有华丽的辞藻、复杂的句型、动人的表象,有的只是简单、率直、准确、内涵深厚。法律翻译标准的核心是"信"。
关键词
法律语言
法律翻译
规范化
下载PDF
职称材料
题名
地方法规英译的语言规范研究
被引量:
3
1
作者
陈小雁
机构
上海市人民政府法制办行政法制研究所译审外事室
出处
《北京政法职业学院学报》
2008年第4期43-46,共4页
文摘
任何学科的产生、存在和发展都离不开时代及其自身所特有的使命,翻译亦如此。真正的法律语言没有华丽的辞藻、复杂的句型、动人的表象,有的只是简单、率直、准确、内涵深厚。法律翻译标准的核心是"信"。
关键词
法律语言
法律翻译
规范化
Keywords
legal language
legal translation
standardization
分类号
H083 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
地方法规英译的语言规范研究
陈小雁
《北京政法职业学院学报》
2008
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部