期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
服务于“一带一路”的语言规划构想 被引量:114
1
作者 张日培 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第4期48-53,共6页
"一带一路"是中国统筹国内和国际两个大局,利用国内和国外两个市场,调用一切积极因素,整合中国地缘政治与经济利益,实现睦邻友好,与周边国家共同发展繁荣的战略举措。服务于"一带一路"的语言规划应当统筹国内和国... "一带一路"是中国统筹国内和国际两个大局,利用国内和国外两个市场,调用一切积极因素,整合中国地缘政治与经济利益,实现睦邻友好,与周边国家共同发展繁荣的战略举措。服务于"一带一路"的语言规划应当统筹国内和国际语言生活两个大局,既要探讨国内语言生活、语言生态的变化趋势及其对策,又要分析沿线国家和地区的语言生活、双边和多边交流中的语言使用,更要思考旨在争取人心、赢得民意的人文交流对语言文字的需求,具体包括7个方面:1.中西部现代化进程提速背景下的语言资源保护研究;2.跨境语言与周边安全研究;3.丝路外语教学政策与规划研究;4.沿线国家和地区的汉语传播研究;5.沿线国家和地区的华语教育研究;6."一带一路"话语体系研究;7.语言智库建设与研究。 展开更多
关键词 一带一路 语言规划 研究现状与展望
下载PDF
从地方标准到国家标准:公示语翻译研究的新里程 被引量:45
2
作者 王银泉 张日培 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2016年第3期64-70,共7页
本文以《公共服务领域英文译写规范》国家标准的研制工作为背景,简要归纳了迄今为止已出台的多个公共场所英文译写规范地方标准,同时重点介绍了近五年来国家标准的研制过程。《译写规范》国家标准研制工作的顺利进展标志着我国公示语翻... 本文以《公共服务领域英文译写规范》国家标准的研制工作为背景,简要归纳了迄今为止已出台的多个公共场所英文译写规范地方标准,同时重点介绍了近五年来国家标准的研制过程。《译写规范》国家标准研制工作的顺利进展标志着我国公示语翻译研究进入了一个新的发展阶段。公示语翻译研究下一步的重心应该关注三个维度,即政策维度,理论维度和应用维度,以便进一步提升译文质量,促进我国公示语翻译与外语使用的规范。 展开更多
关键词 公共场所英文译写 地方标准 国家标准 公示语翻译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部