期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
打造语言服务团队,助力世界互联网大会——上海文化贸易语言服务基地“2015第二届世界互联网大会”语言服务纪实
1
作者
车龙萍
《东方翻译》
2016年第1期94-95,共2页
2015年12月16至18日,“2015第二届世界互联网大会·乌镇峰会”在浙江乌镇圆满举行,中共中央总书记、国家主席习近平出席开幕式并作主旨演讲。为期三天的互联网大会聚集了来自全世界五大洲120多个国家和地区的2000多名政府官员、...
2015年12月16至18日,“2015第二届世界互联网大会·乌镇峰会”在浙江乌镇圆满举行,中共中央总书记、国家主席习近平出席开幕式并作主旨演讲。为期三天的互联网大会聚集了来自全世界五大洲120多个国家和地区的2000多名政府官员、国际机构负责人以及各界专家、企业家等,既包括巴基斯坦总统、俄罗斯总理等国际政要,也有苹果、高通、微软等世界知名互联网企业的负责人,更聚集了百度、阿里、腾讯等国内知名互联网企业的掌舵人。
展开更多
关键词
语言服务
世界
网大
服务基地
文化贸易
中共中央总书记
互联网企业
纪实
原文传递
财务报表审计类文件英汉翻译中平行文本的选用
2
作者
孟杨
《中外企业家》
2015年第3X期81-84,共4页
随着中国经济融入全球化程度不断加深,市场对财务报表审计类文件翻译质量提出了更高的要求。笔者根据参与财务报表审计类文件英汉翻译的实践,发现平行文本对该类文件英汉翻译的辅助性作用不可或缺,帮助译者有效提升译文专业质量。因此,...
随着中国经济融入全球化程度不断加深,市场对财务报表审计类文件翻译质量提出了更高的要求。笔者根据参与财务报表审计类文件英汉翻译的实践,发现平行文本对该类文件英汉翻译的辅助性作用不可或缺,帮助译者有效提升译文专业质量。因此,译者可以通过恰当选取和运用平行文本,将其作为处理该类文件英汉翻译的一项可靠的辅助性手段,以获取语篇翻译信息,了解句式译法,从而准确、严谨、完整地传递文本信息,向目的语受众提供专业优质的中文译文。
展开更多
关键词
财务报表
审计类文件
平行文本
英汉翻译
下载PDF
职称材料
实践前沿翻译技术 探索现代翻译教学——2017全国翻译技术与管理实训班综述
被引量:
1
3
作者
沈舒怡
《东方翻译》
2017年第2期94-95,共2页
随着"一带一路"战略的深入,语言服务市场正进入高速发展时期,语言服务范畴不断扩大,呈现出多语种、规模化、专业化、市场化和全球化的特征,越来越需要依靠信息技术和管理技术的普及和应用。在这样的背景下,翻译学科要适应新时代的发展...
随着"一带一路"战略的深入,语言服务市场正进入高速发展时期,语言服务范畴不断扩大,呈现出多语种、规模化、专业化、市场化和全球化的特征,越来越需要依靠信息技术和管理技术的普及和应用。在这样的背景下,翻译学科要适应新时代的发展,必须配备懂翻译,懂技术,接轨翻译市场的高水平翻译师资队伍。翻译专业教师不仅要了解翻译技术的实际运用,还应开展相关课程教学和实践,
展开更多
关键词
翻译技术
管理技术
翻译教学
实践
综述
实训
现代
服务市场
原文传递
题名
打造语言服务团队,助力世界互联网大会——上海文化贸易语言服务基地“2015第二届世界互联网大会”语言服务纪实
1
作者
车龙萍
机构
上海文化贸易语言服务基地
出处
《东方翻译》
2016年第1期94-95,共2页
文摘
2015年12月16至18日,“2015第二届世界互联网大会·乌镇峰会”在浙江乌镇圆满举行,中共中央总书记、国家主席习近平出席开幕式并作主旨演讲。为期三天的互联网大会聚集了来自全世界五大洲120多个国家和地区的2000多名政府官员、国际机构负责人以及各界专家、企业家等,既包括巴基斯坦总统、俄罗斯总理等国际政要,也有苹果、高通、微软等世界知名互联网企业的负责人,更聚集了百度、阿里、腾讯等国内知名互联网企业的掌舵人。
关键词
语言服务
世界
网大
服务基地
文化贸易
中共中央总书记
互联网企业
纪实
分类号
H0-2 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
财务报表审计类文件英汉翻译中平行文本的选用
2
作者
孟杨
机构
上海文化贸易语言服务基地
出处
《中外企业家》
2015年第3X期81-84,共4页
文摘
随着中国经济融入全球化程度不断加深,市场对财务报表审计类文件翻译质量提出了更高的要求。笔者根据参与财务报表审计类文件英汉翻译的实践,发现平行文本对该类文件英汉翻译的辅助性作用不可或缺,帮助译者有效提升译文专业质量。因此,译者可以通过恰当选取和运用平行文本,将其作为处理该类文件英汉翻译的一项可靠的辅助性手段,以获取语篇翻译信息,了解句式译法,从而准确、严谨、完整地传递文本信息,向目的语受众提供专业优质的中文译文。
关键词
财务报表
审计类文件
平行文本
英汉翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
实践前沿翻译技术 探索现代翻译教学——2017全国翻译技术与管理实训班综述
被引量:
1
3
作者
沈舒怡
机构
上海文化贸易语言服务基地
出处
《东方翻译》
2017年第2期94-95,共2页
文摘
随着"一带一路"战略的深入,语言服务市场正进入高速发展时期,语言服务范畴不断扩大,呈现出多语种、规模化、专业化、市场化和全球化的特征,越来越需要依靠信息技术和管理技术的普及和应用。在这样的背景下,翻译学科要适应新时代的发展,必须配备懂翻译,懂技术,接轨翻译市场的高水平翻译师资队伍。翻译专业教师不仅要了解翻译技术的实际运用,还应开展相关课程教学和实践,
关键词
翻译技术
管理技术
翻译教学
实践
综述
实训
现代
服务市场
分类号
H059-4 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
打造语言服务团队,助力世界互联网大会——上海文化贸易语言服务基地“2015第二届世界互联网大会”语言服务纪实
车龙萍
《东方翻译》
2016
0
原文传递
2
财务报表审计类文件英汉翻译中平行文本的选用
孟杨
《中外企业家》
2015
0
下载PDF
职称材料
3
实践前沿翻译技术 探索现代翻译教学——2017全国翻译技术与管理实训班综述
沈舒怡
《东方翻译》
2017
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部