期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于主观性理论的传媒科技英语隐喻词语照译汉译策略研究
1
作者 邹蓉 《新西部》 2020年第14期120-121,共2页
本文从主观性理论对语言的影响出发,阐述了在翻译隐喻科技词汇时既不能忽略作者本身的主观性情感、经历,同时也要考虑译者自身的经验和主观判断。继之分析了科技词语隐喻的组成特点、隐喻的含义及隐喻的来源方式、映射运作方式与识解应... 本文从主观性理论对语言的影响出发,阐述了在翻译隐喻科技词汇时既不能忽略作者本身的主观性情感、经历,同时也要考虑译者自身的经验和主观判断。继之分析了科技词语隐喻的组成特点、隐喻的含义及隐喻的来源方式、映射运作方式与识解应用。重点探讨了传媒科技英语隐喻词语照译汉译策略,分为全译和变译两种。一般来说全译就要力求处处对应,确保原著信息不被损坏的同时还要模仿结构,兼顾语序。同时,译者还可以选择对等照译、解释照译、补充照译、调整照译等渐变的方式。 展开更多
关键词 主观性理论 科技英语 隐喻词语 汉译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部