期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
不同功能文本中文化因素的翻译
被引量:
3
1
作者
邹燕
《哈尔滨学院学报》
2005年第2期109-112,共4页
文化因素在不同功能的文本中起不同作用 ,在翻译中应恰当地处理。文章提出“三移”方法 ,即在表情功能文本中把源语文本的文化因素基本移入译语文本中 ,谓之“移体” ;在以信息功能为主的文本可舍其形而释其意 ,谓之“移意” ;在具有呼...
文化因素在不同功能的文本中起不同作用 ,在翻译中应恰当地处理。文章提出“三移”方法 ,即在表情功能文本中把源语文本的文化因素基本移入译语文本中 ,谓之“移体” ;在以信息功能为主的文本可舍其形而释其意 ,谓之“移意” ;在具有呼唤语言功能的文体中可将源语文化因素作适当的归化处理 ,谓之“移趣”。
展开更多
关键词
文化因素
移体
移意
移趣
下载PDF
职称材料
题名
不同功能文本中文化因素的翻译
被引量:
3
1
作者
邹燕
机构
中南财经政法大学
(
首
义校区
)
外国语
学院
出处
《哈尔滨学院学报》
2005年第2期109-112,共4页
文摘
文化因素在不同功能的文本中起不同作用 ,在翻译中应恰当地处理。文章提出“三移”方法 ,即在表情功能文本中把源语文本的文化因素基本移入译语文本中 ,谓之“移体” ;在以信息功能为主的文本可舍其形而释其意 ,谓之“移意” ;在具有呼唤语言功能的文体中可将源语文化因素作适当的归化处理 ,谓之“移趣”。
关键词
文化因素
移体
移意
移趣
Keywords
cultural element
transplanting
transforming
transfiguring
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
不同功能文本中文化因素的翻译
邹燕
《哈尔滨学院学报》
2005
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部