期刊文献+
共找到83篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
大学生外语自主学习能力的培养探究 被引量:3
1
作者 曹喜梅 《和田师范专科学校学报》 2009年第2期172-173,共2页
自主学习作为一种全新的学习摸式,对我国大学英语教学具有重要的指导意义。培养大学生外语自主学习的能力,是将大学生培养成为适应时代发展的高素质人才的必然需求。本文阐述了自主学习的含义,探讨了以"学生为中心"的外语教... 自主学习作为一种全新的学习摸式,对我国大学英语教学具有重要的指导意义。培养大学生外语自主学习的能力,是将大学生培养成为适应时代发展的高素质人才的必然需求。本文阐述了自主学习的含义,探讨了以"学生为中心"的外语教学模式,并对如何培养学生的外语自主学习策略提出建议。 展开更多
关键词 自主学习 英语教学 学习策略
下载PDF
个性与外语学习
2
作者 梁瑞娜 《和田师范专科学校学报》 2009年第4期181-182,共2页
学习者的个性特征对外语学习的影响方面的研究越来越受到各国研究者的关注。本文试从内向/外向方面来探讨学习者的个性特征与外语学习的关系,从而进一步指导教学实践。
关键词 个性 外语学习 外语教学
下载PDF
论信息差任务设计与外语教学 被引量:10
3
作者 崔歌 张海燕 《湖南农业大学学报(社会科学版.素质教育研究)》 2008年第1期101-104,共4页
信息差是交际法最重要的特征之一,但是到目前为止还未得到足够的重视和充分的应用。特别是在中国这个特定的国情之下,使用含有信息差的教学任务设计能够大大促进语言真正的交流,从而促进语言学习。本文主要探讨了在多种外语教学方法逐... 信息差是交际法最重要的特征之一,但是到目前为止还未得到足够的重视和充分的应用。特别是在中国这个特定的国情之下,使用含有信息差的教学任务设计能够大大促进语言真正的交流,从而促进语言学习。本文主要探讨了在多种外语教学方法逐渐综合使用的背景下,信息差的定义、理论基石和在中国大学英语课堂使用信息差任务设计教学活动的可行性,并提出了一些关于使用这些教学活动的建议和看法。 展开更多
关键词 信息差 交际法 任务 交际
下载PDF
汉字的形成对外语学习的启示 被引量:1
4
作者 郑寄民 《新乡师范高等专科学校学报》 2006年第4期150-152,共3页
本文从汉字的起源、发展和演变及与英语文字的对比出发,探究其对中国人学习思维的形成所发生的影响和产生中国人最基本的学习策略——背诵的原因,以及对中国人学习外语所应产生的积极作用。
关键词 汉字 外语学习 启示 起源 背诵 英语 学习方法
下载PDF
语言性别理论发展与西方女性主义思潮 被引量:13
5
作者 李金凤 《妇女研究论丛》 CSSCI 北大核心 2004年第6期48-54,共7页
过去几十年来,语言性别理论的发展经历了从早期零散的讨论到系统的两元对立论再到后期的多元性别建构论。本文旨在揭示这些理论的发展,并总结出了六种语言性别理论:生物决定论、缺陷论、支配论、差异论、社团实践论和表演论。本文主要... 过去几十年来,语言性别理论的发展经历了从早期零散的讨论到系统的两元对立论再到后期的多元性别建构论。本文旨在揭示这些理论的发展,并总结出了六种语言性别理论:生物决定论、缺陷论、支配论、差异论、社团实践论和表演论。本文主要阐述这些理论的发展与西方女性主义思潮之间的关系。 展开更多
关键词 语言性别 理论发展 女性主义
下载PDF
二语词汇能力及其测试 被引量:9
6
作者 段士平 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2009年第2期51-54,112,共5页
词汇能力是指词汇的运用和提取能力,它对语言能力有很强的预测性。词汇能力的全面评估应覆盖词汇广度、词汇深度和词汇知识提取的速度。对前两者的评估或测试相对容易,目前国内外常见的是这两个方面的测试工具。3种测量词汇深度知识的... 词汇能力是指词汇的运用和提取能力,它对语言能力有很强的预测性。词汇能力的全面评估应覆盖词汇广度、词汇深度和词汇知识提取的速度。对前两者的评估或测试相对容易,目前国内外常见的是这两个方面的测试工具。3种测量词汇深度知识的工具是:词频概貌测试、词汇联想测试和词汇知识5级量表(VKS)。对词汇提取速度的评估和测量难度较大,测试工具尚未出现。 展开更多
关键词 词汇能力 词频概貌测试 词汇联想测试 词汇知识5级量表
下载PDF
许渊冲的小说翻译 被引量:4
7
作者 张智中 刘玲 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2007年第6期79-82,97,共5页
作为一名翻译家,许渊冲先生的成就是多方面的。翻译理论方面的建树之外,许渊冲先生以诗词英译而闻名遐迩、驰誉中外;同时,他的小说汉译也颇具特色,并形成自己的鲜明风格。本文对许氏翻译理论与小说翻译之间的关系做一探讨,并通过对《红... 作为一名翻译家,许渊冲先生的成就是多方面的。翻译理论方面的建树之外,许渊冲先生以诗词英译而闻名遐迩、驰誉中外;同时,他的小说汉译也颇具特色,并形成自己的鲜明风格。本文对许氏翻译理论与小说翻译之间的关系做一探讨,并通过对《红与黑》法语原著、一种英译、四种汉译的抽样比较研究,来窥视许氏译文之个性与风格。 展开更多
关键词 许渊冲 翻译理论 小说翻译 比较
下载PDF
陶冶性灵存底物 新诗改罢自长吟——论许渊冲先生中国古典诗词英译的改译 被引量:13
8
作者 张智中 《外语教学》 北大核心 2005年第4期69-76,共8页
诗歌创作是一门语言的艺术,诗歌翻译也是一门语言的艺术;诗歌创作需要修改,诗歌翻译同样需要修改。诗词翻译大家许渊冲先生几十年来一直坚持字斟句酌的诗词改译,如琢如磨,精益求精,体现了对翻译艺术的执著追求。本文通过对许渊冲先生诗... 诗歌创作是一门语言的艺术,诗歌翻译也是一门语言的艺术;诗歌创作需要修改,诗歌翻译同样需要修改。诗词翻译大家许渊冲先生几十年来一直坚持字斟句酌的诗词改译,如琢如磨,精益求精,体现了对翻译艺术的执著追求。本文通过对许渊冲先生诗词改译情况的分类研究,旨在为中国古典诗词的英译带来借鉴与启示。 展开更多
关键词 诗歌翻译 改译 许渊冲
下载PDF
词汇学习策略对词汇能力的影响——一项基于网络环境的词汇习得状况的实证研究 被引量:13
9
作者 段士平 《西安外国语大学学报》 2008年第4期77-80,共4页
本文通过词汇策略问卷调查和词汇测试,分析了中国英语专业学生网络环境下词汇学习策略,对比研究了词汇量和词汇深度两个层面习得状况,并运用皮尔逊相关分析,探讨了词汇学习策略对词汇能力的影响。结果发现:网络环境下的"管理策略&q... 本文通过词汇策略问卷调查和词汇测试,分析了中国英语专业学生网络环境下词汇学习策略,对比研究了词汇量和词汇深度两个层面习得状况,并运用皮尔逊相关分析,探讨了词汇学习策略对词汇能力的影响。结果发现:网络环境下的"管理策略"与词汇深度成绩呈现出很强的相关性;"死记硬背"与词汇深度成绩负相关;"词汇组块"策略运用偏底。本文就此提出了一些教学建议。 展开更多
关键词 词汇学习策略 词汇量 词汇深度 词汇组块 网络环境
下载PDF
异化·归化·等化·恶化 被引量:24
10
作者 张智中 《四川外语学院学报》 北大核心 2005年第6期122-125,共4页
翻译的异化和归化分为两个层面:文化内容和语言形式。在文化内容层面上,应以异化为主,归化为辅;在语言形式层面上,则应以归化为主,异化为辅。在“为主”和“为辅”之间,存在一个“度”的问题,如果超越了这个“度”,便成为“恶化”翻译... 翻译的异化和归化分为两个层面:文化内容和语言形式。在文化内容层面上,应以异化为主,归化为辅;在语言形式层面上,则应以归化为主,异化为辅。在“为主”和“为辅”之间,存在一个“度”的问题,如果超越了这个“度”,便成为“恶化”翻译。此外,异化与归化只构成翻译策略的两极,其中间地带是等化翻译。 展开更多
关键词 异化/归化 等化 恶化 文化内容 语言形式
下载PDF
毛泽东诗词中数词英译研究 被引量:11
11
作者 张智中 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2009年第4期74-78,共5页
数词有实指与虚指两种功能。毛泽东诗词频用数词,尤其频用虚指性数词,从而使其诗篇情趣横溢、大气磅礴。实指性数词往往只需照直译出即可,虚指性数词则往往需要译者更多的创造性。如此,才能比较完美地再现原诗数词所营造的艺术效果与美... 数词有实指与虚指两种功能。毛泽东诗词频用数词,尤其频用虚指性数词,从而使其诗篇情趣横溢、大气磅礴。实指性数词往往只需照直译出即可,虚指性数词则往往需要译者更多的创造性。如此,才能比较完美地再现原诗数词所营造的艺术效果与美学妙趣。 展开更多
关键词 毛泽东诗词 数词 英译
下载PDF
认知范畴与范畴化 被引量:7
12
作者 陈君 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》 2007年第1期99-101,共3页
人们对事物分类的心理过程即范畴化过程,其结果即认知范畴。范畴化是人类对世界万物进行分类的一种高级认知活动,在此基础上人类才具有了形成概念的能力,才有了语言符号的意义。概念的形成以认知范畴为基础,概念是词义的基础,词义是概... 人们对事物分类的心理过程即范畴化过程,其结果即认知范畴。范畴化是人类对世界万物进行分类的一种高级认知活动,在此基础上人类才具有了形成概念的能力,才有了语言符号的意义。概念的形成以认知范畴为基础,概念是词义的基础,词义是概念在语言中的表现形式,词又通过概念来反映世界上的事物和现象。人们通过概念化能力构成了概念体系,从而决定了语言的意义,因此,语义不是客观存在于我们的思维以外,而是客观现实和认知能力共同作用的结果。 展开更多
关键词 范畴 范畴化 概念化 概念结构 语义
下载PDF
从词汇联想测试看二语心理词库的发展特征 被引量:7
13
作者 石志亮 《西安外国语大学学报》 2009年第3期80-83,共4页
本文首先分析了二语词汇知识发展的阶段性和复杂性,然后综述了二语词汇联想测试的研究现状,最后据此推断出联想测试所展示的二语心理词库发展特征模型能够反映二语词汇知识的基本发展特征。指出了联想测试的局限性,并提出了相应的改进... 本文首先分析了二语词汇知识发展的阶段性和复杂性,然后综述了二语词汇联想测试的研究现状,最后据此推断出联想测试所展示的二语心理词库发展特征模型能够反映二语词汇知识的基本发展特征。指出了联想测试的局限性,并提出了相应的改进建议。 展开更多
关键词 词汇联想 心理词库 发展特征
下载PDF
语言学发展与美国文学的口语化态势 被引量:3
14
作者 李凌云 《郑州大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第6期166-167,共2页
随着语言学由繁趋简的趋势,口语化的方言土语日益深入到各个时期的美国文学作品当中。马克.吐温继承并发展了美国西部口头文学的幽默传统,并将美国的民间幽默与讽刺性的严肃文学紧密结合起来,奠定了美国文学口语化的基础。海明威的散文... 随着语言学由繁趋简的趋势,口语化的方言土语日益深入到各个时期的美国文学作品当中。马克.吐温继承并发展了美国西部口头文学的幽默传统,并将美国的民间幽默与讽刺性的严肃文学紧密结合起来,奠定了美国文学口语化的基础。海明威的散文风格是句子结构十分简练,直截了当的叙述方式,不加修辞语的句法,不避重复、词语朴实。福克纳的生动活泼、富有鲜明个性特色的精彩对话、人物独白,都给人们留下了深刻的印象。 展开更多
关键词 语言学 美国文学 口语化
下载PDF
葬花一吟葬香魂,译诗三种异情韵——《葬花吟》三种英译文比较赏析 被引量:7
15
作者 张智中 《哈尔滨学院学报》 2005年第11期133-136,共4页
《葬花吟》是《红楼梦》中的诗作名篇,文辞优美,手法娴熟。此诗在翻译过程中,涉及了典故、诗词用语、人称、口气等诸多微妙而不易传达的方面。文章对《葬花吟》三种英译文进行了比较,除着眼于以上难点外,还讨论了形美、音美的传译,以及... 《葬花吟》是《红楼梦》中的诗作名篇,文辞优美,手法娴熟。此诗在翻译过程中,涉及了典故、诗词用语、人称、口气等诸多微妙而不易传达的方面。文章对《葬花吟》三种英译文进行了比较,除着眼于以上难点外,还讨论了形美、音美的传译,以及三位译家各自的翻译动机、翻译追求和翻译策略。 展开更多
关键词 《葬花吟》 形美 典故 口气 翻译策略
下载PDF
毛泽东诗词英译综评 被引量:11
16
作者 张智中 《重庆三峡学院学报》 2007年第1期75-80,共6页
毛泽东诗词在中国诗词史上占居重要的地位,其英译版本也达到了12种以上。本文对毛泽东诗词的译本及翻译研究情况做一综述,并考察了12个英译版本的翻译策略。着眼于诗词形式上的忠实与叛逆、译者的主体性、诗性语言的再造等几个方面,作... 毛泽东诗词在中国诗词史上占居重要的地位,其英译版本也达到了12种以上。本文对毛泽东诗词的译本及翻译研究情况做一综述,并考察了12个英译版本的翻译策略。着眼于诗词形式上的忠实与叛逆、译者的主体性、诗性语言的再造等几个方面,作者提出了自己的见解。 展开更多
关键词 毛泽东诗词 英译 翻译策略
下载PDF
爱好由来落笔难 一诗千改始心安——许渊冲先生的古典诗词改译 被引量:3
17
作者 张智中 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2005年第4期23-28,共6页
诗歌创作需要修改,诗歌翻译更需要修改。研究许渊冲先生诗词的改译,可知先生诗词改译的特点:改韵救义,删繁就简,内蕴毕现,诗意开豁,人称换位,重心转移,跨行增益,诗题改译,润色标点,诗行调整。
关键词 诗歌翻译 改译 许渊冲
下载PDF
毛泽东诗词当中豪爽与婉约的英译 被引量:3
18
作者 张智中 《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》 2008年第5期5-7,共3页
毛泽东诗词有着独特的艺术魅力,这主要缘于毛泽东诗词独具个性的语言美学特征。表现之一是豪爽与婉约兼容。那么,在其英译的过程当中,如何尽量如实地转存毛泽东诗词本来的风格特征,就应该成为译者的自觉追求。
关键词 毛泽东诗词 豪爽 婉约 英译
下载PDF
哈代小说《无名的裘德》中所蕴含的生态自然观 被引量:2
19
作者 杨道云 《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》 2004年第2期84-87,共4页
从生态批评文艺理论的视角来看,哈代小说《无名的裘德》中男主人公裘德具有浓厚的保护动物的意识,小说中的静态自然环境描写及其所潜在的自然法则,表明其中蕴涵着明显的生态自然观,显示了人与自然环境和谐统一的重要性。
关键词 哈代 裘德 生态批评 自然环境 自然法则
下载PDF
汉诗英译的策略 被引量:1
20
作者 张智中 《广西社会科学》 2007年第4期142-146,共5页
在汉诗英译的过程当中,应该充分重视译者的主体性,而译者的主体性,通向译者的创造性。一旦抹杀了诗歌译者的创造性,也就等于取消了诗歌翻译本身。诗歌翻译的过程,其实就是诗语再生、再造的过程。散体译诗与诗体译诗以及学术性译诗与文... 在汉诗英译的过程当中,应该充分重视译者的主体性,而译者的主体性,通向译者的创造性。一旦抹杀了诗歌译者的创造性,也就等于取消了诗歌翻译本身。诗歌翻译的过程,其实就是诗语再生、再造的过程。散体译诗与诗体译诗以及学术性译诗与文学性译诗,作为汉诗英译的两种策略,将长久地并存于国内外翻译界。 展开更多
关键词 汉诗英译 主体性 散体译诗 诗体译诗 学术性译诗 文学性译诗
下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部